Примеры в контексте "Until - Но"

Примеры: Until - Но
But keep Kubus's accusations from becoming public until I can prove Bareil's innocence. Но держите обвинения Кубуса в тайне, пока я не смогу доказать невиновность Барайла.
But not until the entire town has been informed and the exit teams are in place. Но сначала мы проинформируем весь город и команды будут на месте.
But you cannot taste freedom until you confront your most crippling fear. Но вкус свободы не ощутить пока ты во власти калечащего тебя страха.
Many times I've felt alone... ... but until this afternoon... "Не один раз мне бывало одиноко но ещё ни разу я не испытывал столь полного одиночества".
But nothing happened until Trevor and I were totally done. Но между нами ничего не было, пока я не рассталась с Тревором.
I didn't tell you until weeks later. Но я знала, что что-то изменилось, и это была не твоя челка.
The salt-works continued until the 19th century, when the curative properties of the brine springs became important. Солеварни продержались до XIX в., но позже в истории Колобжега более важную роль стали играть сами минеральные источники, используемые в лечебных целях.
The first semi-postal stamp was issued in 1913, but regular annual issues did not start until 1915. Первая почтово-благотворительная марка была эмитирована в 1913 году, но регулярный ежегодный выпуск таких марок начался только в 1915 году.
Udon soups, sate sticks and other far eastern delicacies are served until way past midnight. Но главное здесь, конечно же, еда: супы удонг, сатэ и другие творения азиатской кухни подаются на стол до глубокой ночи.
And the brothers worshipped Tunka until they died. Они даже хотели казнить братьев, но Ородрет удержал их от этого.
The governance framework was due by June 2011 but was not established until 17 October 2012. Базовые принципы организации управления работой Объединенного центра подлежали определению и утверждению к июню 2011 года, но были утверждены лишь 17 октября 2012 года.
But you didn't appear on the veranda until sometime later. Но некоторое время вы не появлялись на веранде.
That is, until you entered the party bus. Но только до тех пор, пока ты не оказался в автобусе.
But until we get something solid on this guy, all we got is a burglary charge. Но до тех пор, пока у нас не будет веских доказательств, мы можем предъявить ему только обвинение в краже со взломом.
But we'll just keep cutting until we have an impact. Но мы, будем продолжать эти сокращения... до тех пор, пока - не произойдет чуда...
All the same, I won't feel completely reassured until I get it back. Я думаю точно так же, но я не буду полностью уверена в этом до тех пор, пока не получу ее обратно.
And mythology does not pay, well, until now. Но мифология - дело неприбыльное, по крайней мере, на сегодня.
But we don't give up until they come home, Agent Bishop. Но мы не сдадимся, до тех пор, пока они не вернутся домой, агент Бишоп.
Not until he had that real gold to put in your hand. Но до тех пор, пока у него не было бы настоящего золота, чтобы положить вам в руку.
But if Steven forgave Owen's debt instead of breathing down his neck until he sold his house... Но если Стивен простил долг Оуэну, вместо того, чтобы не спускать с него глаз до тех пор, пока он не продаст дом...
She presented Radio 4's travel programme Excess Baggage until it was axed in 2012. Также на Radio 4 под её руководством выходила программа о путешествиях Дополнительный багаж, но в 2012 году она была снята с эфира.
The siege was proving more difficult until Flamininus arrived with 4,000 Roman soldiers. Осада для римлян становилась всё труднее, но вскоре прибыл Тит Квинкций Фламинин с 4000 римских солдат.
Everything was going perfectly until three days ago... when some horrid female envoy arrived from Moscow. Всё было идеально, но З дня назад приехала какая-то жуткая дама из Москвы, и теперь мы не знаем, что к чему.
I can't call the police until the murderer gets off the elevator. Даже не знаю, как тебе это сказать, но мне, видимо, придётся тебя побеспокоить.
But I never quite realized until now greatest sacrifice of all Was my family. Но до сих пор я не понимал что пожертвовал именно семьёй. самые важные слова сегодня я посвящаю не тем, кто сейчас здесь, а моим родным.