| But my violent drug dealer stays where he is until I say so. | Но мой злобный наркодиллер останется там, где он сейчас, пока я не скажу обратное. |
| But until we find out who, we can't trust anyone. | Но пока не выясним кто, мы никому не можем доверять. |
| I've been nice until now, but I don't need this grief. | Я был хорошем парнем до этого момента, но мне не нужна эта проблема. |
| But nobody is going home until we know everything you know. | Но никто не пойдет домой, пока мы не узнаем все, что знаете вы. |
| But it is our own choice to do as we please until that day comes. | Но это наш выбор делать всё, что нам захочется, пока этот день не настал. |
| But until it is, I'm hoping it's a yes. | Но пока я буду надеяться, что ты согласишься. |
| I'm sorry, Teyla, - but until we can determine exactly what... | Сожалею, Тейла, но пока мы не сможем точно определить, что... |
| He can redo the wall, but he can't get here until... | Он сможет закрасить стену, но пока... |
| You're free until lunch, but I have to tell you something. | Вы свободны до обеда, но я должна вам кое-что сказать. |
| But until we know what caused this incident we can't be certain it won't recur. | Но пока мы не узнаем причины произошедшего, нельзя быть уверенным, что это не повторится. |
| But they're not actually dirty bombs until you've inserted them inside the plutonium. | Но это не совсем грязные бомбы, пока их не поместишь в плутоний. |
| But I can't do it until I find out what happened to my son. | Но, я не смогу так поступить пока не узнаю что же произошло с моим сыном. |
| But until recently, we have had little idea about the initial conditions for the universe. | Но до недавнего времени, мы практически ничего не знали о начальных условиях происхождения вселенной. |
| Yes. But usually I don't go to bed until late. | Но обычно я не ложусь спать допоздна. |
| But until that point, it's really just a lot of pain. | Но до тех пор это просто очень больно. |
| Looks like Bludsoe was planning a trip until he got interrupted by someone. | Бладсо планировал поездку, но кто-то ему помешал. |
| But I don't want to hear about it again until you have something. | Но я не хочу больше ничего слышать, пока вы не нароете что-то. |
| But until you go through it yourself... | Но пока ты сам не пройдёшь через это... |
| But nothing has been invented that enables me to walk, until now. | Но не было изобретено ничего, что позволило бы мне ходить до настоящего момента. |
| But Master Ronnie doesn't get back from Osbourne until Tuesday. | Но Ронни не вернётся назад из Осборна до вторника. |
| We'll still have some difficulties until you are completely well. | Но пока вы не выздоровели окончательно, нам необходимо будет преодолеть ещё ряд не очень приятных моментов. |
| But it wasn't until very recently that Graham himself actually took any notice of me. | Но без толку, пока совсем недавно уже сам Грэхэм серьёзно не обратил на меня внимание. |
| But she's not available to answer questions until the feeding frenzy stops. | Но она не будет отвечать ни на какие вопросы, пока это желание не пройдёт. |
| But until that day... I'll fight. | Но до того дня... я продолжу борьбу. |
| But no touching the Forbidden Fruit until I'm knocked up. | Но не прикасайся к запретному плоду, пока я не отключусь. |