But my violent drug dealer stays where he is until I say so. |
Но мой злобный наркодиллер останется там, где он сейчас, пока я не скажу обратное. |
But until we find out who, we can't trust anyone. |
Но пока не выясним кто, мы никому не можем доверять. |
I've been nice until now, but I don't need this grief. |
Я был хорошем парнем до этого момента, но мне не нужна эта проблема. |
But nobody is going home until we know everything you know. |
Но никто не пойдет домой, пока мы не узнаем все, что знаете вы. |
But it is our own choice to do as we please until that day comes. |
Но это наш выбор делать всё, что нам захочется, пока этот день не настал. |
But until it is, I'm hoping it's a yes. |
Но пока я буду надеяться, что ты согласишься. |
I'm sorry, Teyla, - but until we can determine exactly what... |
Сожалею, Тейла, но пока мы не сможем точно определить, что... |
He can redo the wall, but he can't get here until... |
Он сможет закрасить стену, но пока... |
You're free until lunch, but I have to tell you something. |
Вы свободны до обеда, но я должна вам кое-что сказать. |
But until we know what caused this incident we can't be certain it won't recur. |
Но пока мы не узнаем причины произошедшего, нельзя быть уверенным, что это не повторится. |
But they're not actually dirty bombs until you've inserted them inside the plutonium. |
Но это не совсем грязные бомбы, пока их не поместишь в плутоний. |
But I can't do it until I find out what happened to my son. |
Но, я не смогу так поступить пока не узнаю что же произошло с моим сыном. |
But until recently, we have had little idea about the initial conditions for the universe. |
Но до недавнего времени, мы практически ничего не знали о начальных условиях происхождения вселенной. |
Yes. But usually I don't go to bed until late. |
Но обычно я не ложусь спать допоздна. |
But until that point, it's really just a lot of pain. |
Но до тех пор это просто очень больно. |
Looks like Bludsoe was planning a trip until he got interrupted by someone. |
Бладсо планировал поездку, но кто-то ему помешал. |
But I don't want to hear about it again until you have something. |
Но я не хочу больше ничего слышать, пока вы не нароете что-то. |
But until you go through it yourself... |
Но пока ты сам не пройдёшь через это... |
But nothing has been invented that enables me to walk, until now. |
Но не было изобретено ничего, что позволило бы мне ходить до настоящего момента. |
But Master Ronnie doesn't get back from Osbourne until Tuesday. |
Но Ронни не вернётся назад из Осборна до вторника. |
We'll still have some difficulties until you are completely well. |
Но пока вы не выздоровели окончательно, нам необходимо будет преодолеть ещё ряд не очень приятных моментов. |
But it wasn't until very recently that Graham himself actually took any notice of me. |
Но без толку, пока совсем недавно уже сам Грэхэм серьёзно не обратил на меня внимание. |
But she's not available to answer questions until the feeding frenzy stops. |
Но она не будет отвечать ни на какие вопросы, пока это желание не пройдёт. |
But until that day... I'll fight. |
Но до того дня... я продолжу борьбу. |
But no touching the Forbidden Fruit until I'm knocked up. |
Но не прикасайся к запретному плоду, пока я не отключусь. |