Примеры в контексте "Until - Но"

Примеры: Until - Но
But my violent drug dealer stays where he is until I say so. Но мой злобный наркодиллер останется там, где он сейчас, пока я не скажу обратное.
But until we find out who, we can't trust anyone. Но пока не выясним кто, мы никому не можем доверять.
I've been nice until now, but I don't need this grief. Я был хорошем парнем до этого момента, но мне не нужна эта проблема.
But nobody is going home until we know everything you know. Но никто не пойдет домой, пока мы не узнаем все, что знаете вы.
But it is our own choice to do as we please until that day comes. Но это наш выбор делать всё, что нам захочется, пока этот день не настал.
But until it is, I'm hoping it's a yes. Но пока я буду надеяться, что ты согласишься.
I'm sorry, Teyla, - but until we can determine exactly what... Сожалею, Тейла, но пока мы не сможем точно определить, что...
He can redo the wall, but he can't get here until... Он сможет закрасить стену, но пока...
You're free until lunch, but I have to tell you something. Вы свободны до обеда, но я должна вам кое-что сказать.
But until we know what caused this incident we can't be certain it won't recur. Но пока мы не узнаем причины произошедшего, нельзя быть уверенным, что это не повторится.
But they're not actually dirty bombs until you've inserted them inside the plutonium. Но это не совсем грязные бомбы, пока их не поместишь в плутоний.
But I can't do it until I find out what happened to my son. Но, я не смогу так поступить пока не узнаю что же произошло с моим сыном.
But until recently, we have had little idea about the initial conditions for the universe. Но до недавнего времени, мы практически ничего не знали о начальных условиях происхождения вселенной.
Yes. But usually I don't go to bed until late. Но обычно я не ложусь спать допоздна.
But until that point, it's really just a lot of pain. Но до тех пор это просто очень больно.
Looks like Bludsoe was planning a trip until he got interrupted by someone. Бладсо планировал поездку, но кто-то ему помешал.
But I don't want to hear about it again until you have something. Но я не хочу больше ничего слышать, пока вы не нароете что-то.
But until you go through it yourself... Но пока ты сам не пройдёшь через это...
But nothing has been invented that enables me to walk, until now. Но не было изобретено ничего, что позволило бы мне ходить до настоящего момента.
But Master Ronnie doesn't get back from Osbourne until Tuesday. Но Ронни не вернётся назад из Осборна до вторника.
We'll still have some difficulties until you are completely well. Но пока вы не выздоровели окончательно, нам необходимо будет преодолеть ещё ряд не очень приятных моментов.
But it wasn't until very recently that Graham himself actually took any notice of me. Но без толку, пока совсем недавно уже сам Грэхэм серьёзно не обратил на меня внимание.
But she's not available to answer questions until the feeding frenzy stops. Но она не будет отвечать ни на какие вопросы, пока это желание не пройдёт.
But until that day... I'll fight. Но до того дня... я продолжу борьбу.
But no touching the Forbidden Fruit until I'm knocked up. Но не прикасайся к запретному плоду, пока я не отключусь.