I am waiting until after I complete my task. |
Но не раньше, чем я завершу своё задание. |
I begged him to hold off calling the police until I spoke with you, but... |
Я просила его не звонить в полицию пока я не поговорю с тобой, но... |
But until you make things right with Terrence, I'll be lunching alone. |
Но пока ты не сделаешь все правильно с Теренсом, я буду обедать одна. |
It actually starts today, but Penny doesn't give her speech until the night of May 2nd. |
Вообще-то сегодня, но Пенни не прочтет свою речь до вечера 2 мая. |
But until he's better, you talk to me. |
Но пока ему не полегчало, вы говорите со мной. |
But until there's intel, go home and get some rest. |
Но пока информации нет, идите домой и отдохните немного. |
But that cannot happen until her marriage to Arthur is complete. |
Но это не произойдёт, пока не свершится её брак с Артуром. |
On what we won't know until the electricity comes back on. |
Но чем, мы не сможем выяснить, пока не восстановят электроснабжение здесь. |
But, for the purpose of story symmetry, I suggest we wait here silently until the professor arrives. |
Но для сюжетной симметрии предлагаю всем сидеть молча, пока профессор не придет. |
But I won't until you send me proof that my father is still alive. |
Но я не стану, пока вы не вышлете доказательство, что мой отец жив. |
I want to go first, but not until you go. |
Я хочу пойти первым, но только после тебя. |
Well, you were doing just fine, too, until little Frodo Jenkins here came along. |
Но ты тоже справлялся пока не появился маленький Фродо Дженкинс. |
I hear you, but we can't do anything until you disable the acid fog. |
Я понимаю тебя, но мы не можем ничего сделать пока ты не лишишь их ядовитого тумана. |
But she won't show herself until... |
Но она не покажется, пока... |
But until then, he's been incubating the disease. |
Но тогда у него еще не прошёл инкубационный период. |
And who you planned on taking to the cleaners, until Austin stepped in and harpooned your whale. |
И кого ты планировал обобрать до нитки, но вмешался Остин и загарпунил твоего кита. |
Okay, until we're sure of that, let's grab your phone. |
БУА ВИСТА: Замечательно, но мы забираем ваш телефон, чтобы убедиться в этом. |
I wanted to believe her, but until now... |
Я хотела верить ей, но до настоящего момента... |
It was, until his new friend comes. |
Но тут приходит его новая подружка. |
But my birthday isn't until October. |
Но мой день рождения в октябре. |
But until then, the ghosts can go wherever they want. |
Но до тех пор... Призрак может идти, куда захочет. |
I wish I could just keep it from them until I'm hired, but... |
Я просто надеялась, что смогу это скрыть от них до тех пор, пока меня наймут, но... |
But we can do nothing until that time. |
Но пока мы ничего не можем поделать. |
But people never know what they need until it's given to them. |
Но люди никогда не знают, что им нужно, пока не получат этого. |
Thanks, but I'm off liquids until June. |
Спасибо, но я не пью жидкость до июня. |