Примеры в контексте "Until - Но"

Примеры: Until - Но
But you have to hold back until the time is right. Но ты должен дождаться подходящего момента.
But until we're free, do call me Auntie Rachel. Но пока мы не на свободе, зови меня тетушка Рэйчел.
But we have to maintain the ruse of our separation until you capture LokSat. Но мы должны держаться легенды о нашем расставании, пока ты не поймаешь Локсет.
I have no idea, but we better stick together until we do. Я понятия не имею, но нам лучше держаться вместе.
And I was in that photo until I broke in here stole the photograph and airbrushed myself out of it. И я был на этой фотографии, но потом сломал рамку украл фотографию и заретушировал себя.
He doesn't kill anybody but he hangs around until the situation arises where they die. Он никого не убивает но околачивается рядом и ждет, пока возникнет ситуация, когда кто-то умрет.
But it'll just keep happening until we find the cause and stop it. Но это будет продолжаться, пока мы не найдем причину и остановим вирус.
But until the time of Magellan, no one succeeded. Но до времен Магеллана в этом никто не преуспел.
Other planetary systems may have appeared in June, July and August but our sun and Earth, not until mid-September. Другие планетарные системы сформировались в июне, июле и августе, но нашего Солнца и Земли не было до середины сентября.
Fine. - But nothing more until you find out who she is. Но ничего сверх того, пока вы не выясните, кто она.
I know you came for your medication, but it won't be ready until tomorrow. Я знаю, ты пришла за лекарством, но оно будет готово только завтра.
I just can't until I deal with my mom. Но не могу, пока у мамы проблемы.
But just next door is Venus until recently, enveloped in mystery. Но прямо по соседству находится Венера, еще недавно окруженная загадками.
But not until we've cleared up one or two other details, Dawn. Но не раньше, чем проясним одну или две детали, Дон.
Well, your board of directors doesn't meet until next Tuesday. Но твой совет директоров не соберется раньше вторника.
We managed to pry them open halfway, but until I get a new feed pump, we're grounded. Мы смогли приоткрыть их рычагом, но без подающего насоса нам не вылететь.
Naturally, it will take a couple of days, so until then... Но это займёт пару дней, а пока...
Yes, but until then you're part of this household. Но до тех пор, ты занимаешь хозяйством.
It wasn't until I reviewed the interrogation footage later that I saw it. Но вскоре я посмотрел запись допроса, и кое-что увидел.
It was until it wasn't. Это было до, но это не было.
But maybe we should just take it easy until then. Но может до тех пор нам стоит общаться поаккуратней.
Well, I wanted to save this until after we got back from the honeymoon, but... Ну, хотел сказать это после возвращения из свадебного путешествия, но...
But until that happens, you're my problem. Но пока этого не случилось, я за вас отвечаю.
No, she's online, but still dormant until the process is complete. Нет, она включилась, но неактивна, пока не завершится процесс.
And all goes well until I produce my 2 photographs... at the house that night. Но тут я показываю 2 фотографии в том доме, вечером.