But you have to hold back until the time is right. |
Но ты должен дождаться подходящего момента. |
But until we're free, do call me Auntie Rachel. |
Но пока мы не на свободе, зови меня тетушка Рэйчел. |
But we have to maintain the ruse of our separation until you capture LokSat. |
Но мы должны держаться легенды о нашем расставании, пока ты не поймаешь Локсет. |
I have no idea, but we better stick together until we do. |
Я понятия не имею, но нам лучше держаться вместе. |
And I was in that photo until I broke in here stole the photograph and airbrushed myself out of it. |
И я был на этой фотографии, но потом сломал рамку украл фотографию и заретушировал себя. |
He doesn't kill anybody but he hangs around until the situation arises where they die. |
Он никого не убивает но околачивается рядом и ждет, пока возникнет ситуация, когда кто-то умрет. |
But it'll just keep happening until we find the cause and stop it. |
Но это будет продолжаться, пока мы не найдем причину и остановим вирус. |
But until the time of Magellan, no one succeeded. |
Но до времен Магеллана в этом никто не преуспел. |
Other planetary systems may have appeared in June, July and August but our sun and Earth, not until mid-September. |
Другие планетарные системы сформировались в июне, июле и августе, но нашего Солнца и Земли не было до середины сентября. |
Fine. - But nothing more until you find out who she is. |
Но ничего сверх того, пока вы не выясните, кто она. |
I know you came for your medication, but it won't be ready until tomorrow. |
Я знаю, ты пришла за лекарством, но оно будет готово только завтра. |
I just can't until I deal with my mom. |
Но не могу, пока у мамы проблемы. |
But just next door is Venus until recently, enveloped in mystery. |
Но прямо по соседству находится Венера, еще недавно окруженная загадками. |
But not until we've cleared up one or two other details, Dawn. |
Но не раньше, чем проясним одну или две детали, Дон. |
Well, your board of directors doesn't meet until next Tuesday. |
Но твой совет директоров не соберется раньше вторника. |
We managed to pry them open halfway, but until I get a new feed pump, we're grounded. |
Мы смогли приоткрыть их рычагом, но без подающего насоса нам не вылететь. |
Naturally, it will take a couple of days, so until then... |
Но это займёт пару дней, а пока... |
Yes, but until then you're part of this household. |
Но до тех пор, ты занимаешь хозяйством. |
It wasn't until I reviewed the interrogation footage later that I saw it. |
Но вскоре я посмотрел запись допроса, и кое-что увидел. |
It was until it wasn't. |
Это было до, но это не было. |
But maybe we should just take it easy until then. |
Но может до тех пор нам стоит общаться поаккуратней. |
Well, I wanted to save this until after we got back from the honeymoon, but... |
Ну, хотел сказать это после возвращения из свадебного путешествия, но... |
But until that happens, you're my problem. |
Но пока этого не случилось, я за вас отвечаю. |
No, she's online, but still dormant until the process is complete. |
Нет, она включилась, но неактивна, пока не завершится процесс. |
And all goes well until I produce my 2 photographs... at the house that night. |
Но тут я показываю 2 фотографии в том доме, вечером. |