| But we'll do whatever you want until number six comes along. | Но мы сделаем всё, что пожелаешь, пока не появится шестой номер. |
| But not until you've answered my questions. | Но не раньше чем ты ответишь на мои вопросы. |
| But until then, Kol had to leave to keep you safe. | Но до тех пор, Колу пришлось уйти ради твоей безопасности. |
| Nobody goes in there until I say... but that's good news. | Никто туда не входит, пока я не скажу... но это хорошие новости. |
| Sign this, but you can't check in until tonight. | Подпишите, но мы примем вас вечером. |
| I want Kilgrave to live long and alone and despised until he wants to die, but can't. | Я хочу, чтоб Килгрейв жил долгой, одинокой и полной презрения жизнью, от которой он захочет наложить на себя руки, но не сможет. |
| But I can't tell her the truth until Jessica gets Kilgrave. | Но я не могу сказать ей правду, пока Джессика не поймает Килгрейва. |
| But it will be the memories of this victory that sustain us until the fires of war burn again. | Но это буду воспоминания о победе, которые будут поддерживать нас, пока война не разгорится снова. |
| But until this is resolved, I want a constable at your side at all times. | Но пока это не установлено, я попрошу констебля сопровождать тебя повсюду. |
| But stand your ground until the first snowfall... | Но до первого снега стой крепко. |
| But until then, just be careful. | Но пока нет, будь осторожна. |
| Okay, but you only have until midday tomorrow. | Хорошо, но только завтра до полудня. |
| Enjoy them, but don't try anything until the sun has set. | Наслаждайтесь, но не пытайтесь ничего предпринять до захода солнца. |
| Indicating something... both: That started in the past but continues until now. | Определяющее что-то... что началось в прошлом, но продолжается до сих пор. |
| Not until 5 but I have to pick up a snow machine first. | Не раньше 5, но сначала я должен забрать снеговую машину. |
| Well, until they get here, he's still ours. | Но пока они здесь, он - наш. |
| That is, until about 30 years ago. | Но лет 30 назад всё изменилось. |
| But until then, you're not alone. | Но пока, ты не будешь одна. |
| But you won't come down until you have 50 teeth. | Но ты не вернешься сюда, Селестина, пока не соберешь пятьдесят зубов. |
| But Madame doesn't want any music in the house until my husband's home to hear it. | Но мадам не хочет любая музыка в доме пока мой муж дома, чтобы услышать его. |
| And no-one crosses this bridge, until you face me | Но ни один из вас не пересечёт этот мост, пока ты не сразишься со мной. |
| But keep your distance until I call. | Но сохраняйте дистанцию, пока я не позвоню. |
| But he will not be truly free to walk this Earth until the last leaf has fallen. | Но он не будет по-настоящему свободно ходить по Земле, пока не упадет последний лист. |
| But she doesn't disable her phone until 40 minutes after. | Но она отключает свой телефон только через 40 минут. |
| And normally this wouldn't come up until trial, but everything with this case has been accelerated. | И обычно это не всплывает до суда, но в этом деле все происходит очень быстро. |