Until he clears you, you don't set a foot in an O.R. Well, I can't hold a scalpel, but I can observe, right? |
Пока он не приведет тебя в порядок, ноги чтобы твоей не было в операционной. ну, я не могу держать скальпель, но я ведь могу наблюдать, верно? |
But stay until the weekend. |
Но можешь остаться до выходных. |
But his operation, it's not until tomorrow! |
Но операция только завтра. |
But only until the party tonight. |
Но только до сегодняшней вечеринки. |
But only until I turn that corner. |
Но только до этого угла. |
But just until first light. |
Но только до рассвета. |
But until you really see it |
но пока ты сама это не увидишь... |
'Not until that moment.' |
Но в этот момент решила. |
But not until after we've located Harold Finch. |
Но сначала найдем Гарольда Финча. |
But it's a long time until then. |
Но долгое время до этого. |
But what about until then? |
Да, но что до этого? |
But just until the baby's born. |
Но только пока не родит. |
So until tomorrow On another evening |
Но что ж, пока прощай! |
But until she does that... |
Но пока она этого не сделает... |
Could take until tomorrow. |
Но это затянется до завтра. |
But not until after t.J. Left. |
Но не раньше, слева. |
But not until Friday. |
Но не раньше пятницы. |
That is, until disaster struck. |
Но потом случилось несчастье. |
But until the end, she never noticed. |
Но она его не замечала. |
I've always forgiven you... until now. |
Но всегда прощала тебя. |
until they're not. |
Но когда-то обычное становится необычным. |
But... until she does. |
Но... пока не найдет... позаботитесь? |
But until then, let's get stinko. |
Но пока давай выпьем. |
But that's not until the autumn. |
Но он будет только осенью. |
Only until the next seizure. |
Но только до следующего приступа. |