He would then play on a Rickenbacker until he was able to afford a Fender Stratocaster. |
Затем он хотел приобрести Rickenbacker, но был в состоянии позволить себе лишь Fender Stratocaster. |
The result was originally published by Georg Mohr in 1672, but his proof languished in obscurity until 1928. |
Результат был опубликован Георгом Мором в 1672 году но доказательство было забыто до 1928. |
But the trials did not succeed until the end of World War II. |
Но испытания не увенчались успехом до конца Второй мировой войны. |
But this offer is only valid until 10 November 2009. |
Но это предложение действительно только до 10 ноября 2009 года. |
However, their presence there continued only until the end of the Second World War. |
Но и здесь их присутствие длилось лишь до конца второй мировой войны. |
However, actually there are no chances for them to stay alive until now. |
Но каких-либо реальных шансов, что они живы, практически нет. |
Matsui returned to retirement, but Prince Asaka remained on the Supreme War Council until the end of the war in August 1945. |
Мацуи вышел в отставку, но Асака оставался членом Высшего военного совета до самого окончания войны в августе 1945. |
But not until the process is completed will I truly trust the intentions of this action. |
Но до завершения процесса у меня нет оснований до конца верить этим действиям. |
It was not passed until March 1865, by which time it was too late to salvage the Southern cause. |
Конгресс Конфедерации не пошёл на эти меры вплоть до марта 1865 года, но к тому времени было уже слишком поздно, чтобы спасти Юг от краха. |
Following a referendum it was returned to Germany in 1956, and continued its stamps series until 1959. |
После референдума Саар был возвращён Германии в 1956 году, но продолжил выпуск своих почтовых марок до 1959 года. |
She lived in Paris until the government forced her out on suspicion of being a spy. |
Некоторое время она жила в Париже, но затем французское правительство вынудило её покинуть страну по подозрению в шпионаже. |
Cardigan was one of the major ports of southern Wales until its harbour silted in the mid-19th century. |
Кардиган был одним из основных портов южного Уэльса, но гавань заросла к середине XIX века. |
The shaver was designed in 1938, but World War II delayed its introduction until 1951. |
Дизайн бритвы был разработан в 1938 году, но Вторая мировая война задержала её выпуск до 1951 года. |
This figure was gradually reduced until by 1991 only around 120 clubs took part. |
Но в дальнейшем количество участников кубка стало постепенно снижаться, и в 1991 году в розыгрыше приняли участие всего лишь 120 клубов. |
After the Olympics, Iso-Hollo fell ill with rheumatism but kept on competing until 1945. |
После Олимпийских Игр он заболел ревматизмом, но продолжал выступления до 1945 года. |
They became common throughout the nineteenth century but very few remained in use until the twentieth century. |
Они употреблялись повсеместно в течение всего XIX века, но значительно немного их продолжало использоваться до XX века. |
The battle lasted about an hour but the bloody pursuit lasted until nightfall. |
Сражение длилось около часа, но преследование продлилось до сумерек. |
The airport was initially planned in 1919, but it did not open until 12 April 1936. |
Аэропорт был первоначально запланирован в 1919 году, но был открыт только 12 сентября 1936 года. |
His parents separated when he was 13, but did not actually divorce until around 2000. |
Его родители разошлись, когда Уиллу было 13 лет, но официально не разводились до 2000 года. |
He did not win his first tournament until March 1940, when he won three consecutive tournaments in North Carolina. |
До марта 1940 года он не выиграл ни одного турнира, но затем победил в трёх подряд соревнованиях в Северной Каролине. |
In the early 1970s he worked in television but returned to film after 1975 until his death. |
В начале 1970-х годов работал на телевидении, но вернулся в кино после 1975 года и продолжал сниматься до конца жизни. |
The War Department agreed to this proposal, but delays in preparations meant the campaign did not start until the end of September. |
Военное ведомство согласилось с этим предложением, но задержки в подготовке означали, что начало кампании придётся отложить до конца сентября. |
Development slowed, but the population continued to grow until the 1970s. |
Развитие замедлилость, но численность населения продолжала расти до 1970-х годов. |
Nelson was kept in the Mediterranean by westerly winds and did not pass the Strait until 7 May 1805. |
Нельсон попытался догнать их, но его задержали в Средиземном море западные ветра, и он не смог пройти через пролив до 7 мая 1805 года. |
He initially suggested that they elope on the Wednesday evening, but later decided to delay until the Thursday evening. |
Сначала он предложил бежать в среду вечером, но позже решил задержаться до вечера четверга. |