Примеры в контексте "Until - Но"

Примеры: Until - Но
As most of you know, until his retirement this year, Dr. Cassidy was not only our top neuroscientist, he was the leading member of the Clockwork team. Как многие из вас знают, до отставки в этом году доктор Кэссиди был не только ведущим нейробиологом, но и главным звеном команды "Часового механизма".
I've been married to Evelyn all these years, but I didn't know how much I loved her until I saw her in the arms of another man. Я был женат на Эвелин все эти годы, но я не знал как сильно я люблю ее, пока я не увидел ее в руках другого мужчины.
But she knows what you're up to, and she won't leave that house until you come home. Но она знает что у вас на уме и не уедет из дома, пока вы не вернетесь.
But until you get it figured out, I would prefer you not see patients. Но пока ты не разберёшься, я бы не хотела, чтобы ты принимал пациентов.
I went to class, there was a sign on the door, it was canceled, I'm going to sleep until the afternoon class. Я пошёл на урок, но на двери было написано что он отменён, я иду спать до дневного урока.
I don't know how long until he gets there, but he is on his way. Не знаю, как скоро он появится, но он уже в пути.
But I'm happy that you asked because I didn't realize that I was happy until you did. Но я рада, что ты спросил, потому что я не понимала, что я была счастлива, пока ты не спросил.
But you better tell Katie to clear her schedule out Thursday for a date, 'cause I am working nights until then, and the following weekend, I am out of town. Но лучше тебе сказать Кэти, чтобы освободила четверг ради свидания, потому что до того я работаю по вечерам, а в следующие выходные меня не будет в городе.
I'm supposed to turn you over to the FBI, but you're not leaving my sight until you help me get Bob Dixon. Но не я. Тобой займётся ФБР, но пока ты не поможешь нам поймать Диксона, я с тебя глаз не спущу.
I get access to the cash, but won't be fully vested in the company until I turn 30 or get married, whichever comes first. Я получаю доступ к наличным, но не становлюсь полноправным владельцем компании, пока мне не исполнится 30 или пока я не женюсь, независимо от того, что произойдет раньше.
Honey, I'm trying to start over, but I can't until I know we're safe. Дорогой, я пытаюсь начать сначала, но не могу, пока не узнаю, что мы в безопасности.
But after he goes to bed, I have been known to rip open a bag of those cheese balls and go to town until my mustache looks like a traffic cone. Но когда он идет спать, я вскрываю огромную пачку сырных шариков и идут туда и ем их, пока мои усы не станут цвета дорожного конуса.
I don't know what you did with my cousin, but we're not leaving until you spill, see. Не знаю, что ты сделала с моей кузиной, но мы не сдвинемся с места, пока не расколешься.
Either you're being deceptive or you're embarrassed, but... I can't help you until you're ready to tell me everything. Или ты что то скрываешь, или стесняешься, но... я не смогу помочь тебе, пока ты не расскажешь мне все.
And until you plug it in you just can't tell. Но пока не вставишь диск в дисковод - не узнаешь.
Only if he understands that until I talk to him, he is not to speak with the FBI. Согласна, но только если он поймет, что пока я не поговорю с ним, он не будет общаться с ФБР.
I just mean once I pick a puzzle up, I can't put it down until it's solved. Но как только мне попадается загадка, я не успокоюсь, пока не решу её.
We're working on a sketch of the suspect, so until we get that, we're coordinating grid sweeps here... Мы работаем над портретом подозреваемого, но пока мы его не получили у нас есть координаты его перемещения, здесь...
Wasn't until I saw that the first female presidential candidate - 1884 - had been checked into a roadside motel, that I got a gut feeling. Но пока я не увидел, что первая женщина- кандидат в президенты - 1884 - остановилась в придорожном мотеле, вот тогда у меня зародилось чувство.
Maybe I could make it better or I could make it worse, But we won't know until you start talking. Может я помочь смогу, а может и нет, но мы этого не узнаем, пока ты не начнешь говорить.
I knew there was a Bocardo connection to Oxford but I couldn't place it until I passed the Memorial on the Broad. Я знал, что Бокардо как-то связано с Оксфордом, но я не как не мог понять, где это может быть, пока не проехал мимо Мемориала на Брод Стрит.
But this sigil of Salvo didn't show up in San Francisco until the 60s. Но этот символ, звезда Сэлвон, не появлялся в Сан-Франциско до 60х
I'm handing you the I'm not doing that until I know you can run like the wind and can handle it. Я передам бразды правления тебе - но не раньше, чем пойму, что ты можешь легко со всем справиться.
We had no confirmation from witnesses that it was anything but that until an anonymous call said a punch put him on the ground. У нас не было подтверждения свидетелей что угодно, но что неизвестный звонивший сказал, что знает чей удар положил его на землю.
He'll come back to you with direction, but not until he's certain of where he's pointing you. Он свяжется с тобой по поводу кампании, но не раньше, чем он поймёт, что ты думаешь, как он.