Until 1991, the Government of Morocco not only denied any knowledge of these disappeared and their whereabouts, but also their existence. |
До 1991 года правительство Марокко не только отрицало наличие какой-либо информации об исчезнувших лицах и их местонахождении, но и сам факт их существования. |
Until the violent events of mid-March, a number of factors indicated limited but encouraging prospects for returns in 2004. |
До вспышки насилия в середине марта ряд факторов указывал на наличие ограниченных, но обнадеживающих перспектив возвращения беженцев в 2004 году. |
Until 1920, training took only four years, but was then extended to six. |
До 1920 года подготовка студентов занимала всего четыре года, но затем она была продлена до шести лет. |
Until 2009, the research and branch libraries operated almost entirely as separate systems, but that year various operations were merged. |
До 2009 года научные библиотеки и районные филиалы действовали почти как раздельные библиотечные системы, но в дальнейшем произошло объединение. |
Until April 2006 they came in fixed denominations but due to increased popularity they were redesigned to make them more flexible and secure. |
До апреля 2006 года они поступали с фиксированной номинальной стоимостью, но из-за возросшей популярности они подверглись переработке, чтобы сделать их более гибкими и безопасными. |
Until 1995, she had released studio albums every year, but her popularity began to decline around 1996. |
До 1995 года она выпускала студийные альбомы каждый год, но её популярность начала снижаться примерно с 1996. |
But we have no hope of truly helping him Until we gain his trust. |
Но у нас нет надежды по-настоящему помочь ему, пока мы не завоюем его доверие. |
Until then, let's be discrete and diplomatic. |
Но пока предлагаю вести себя дипломатично. |
Until he said "Yard Trimmings". |
Но потом он сказал "жестянки". |
Until then you may kneel before it. |
Но до тех пор вы должны преклонить колени перед ним. |
Until now, no man has survived, but maybe a woman is more suited for this experiment. |
До сих пор не выжил никто, но возможно, женщина больше подходит для этого эксперимента. |
But I have to keep searching Until I know what happened to janet. |
Но я должен продолжать копать, пока не узнаю, что с ней случилось. |
Until now UNDP has not established these mechanisms, but they are now under consideration. |
ПРООН еще не создала таких механизмов, но вопрос об этом уже рассматривается. |
Until 1840, this technically included New Zealand, but the New South Wales administration had little interest in New Zealand. |
Сюда технически входила и Новая Зеландия, но администрация Нового Южного Уэльса была мало заинтересована в данной территории. |
D Until then, I'll get who are dealing with. |
Но я постараюсь выяснить, кто новый исполнитель. |
Until one day, something changes. |
Но, однажды, что то меняется. |
Until now they only arrested men. |
Но они раньше забирали только мужчин. |
Until they unveiled the chocolate fountain. |
Но никто даже не обратил внимания. |
Until Earth and Mars stripped it away for themselves. |
Но Земля и Марс всё растащили. |
Until a few months ago, I realized I was still being watched. |
Но несколько месяцев назад, обнаружил, что за мной следят. |
Until the real future came falling from the air. |
Но истинное будущее начало падать с неба. |
LoJack. Until it stopped transmitting 28 minutes ago. |
Да, но передача данных прервалась 28 минут назад. |
Until his aunts got a better offer. |
Но его тётушки получили приглашение получше. |
Until comes along the meddling, little Belgian. |
Но тут появился этот назойливый маленький бельгиец. |
Until that year the spring thaw set in early, and poor Michael went right through the ice. |
Но однажды весна настала рано и бедный Майкл провалился под лёд. |