| And if I was taken off combat duty until I get this thing into operation... | И, разумеется, сэр, мне нужно освобождение от боевых вылетов. Но Майло... |
| But until that day, you are pukes! | Но до того дня, вы - блевотина! |
| But we can't treat her until we know what kind of an infection she has. | Но мы не можем начать лечение пока не знаем, что это за инфекция. |
| It's strange - extinction as a concept wasn't even thought about until Baron Cuvier in France found this first mastodon. | Странно, но вымирание, как концепция, даже не рассматривалось до того, как барон Кювье во Франции нашёл первого мастодонта. |
| Population may keep growing until mid-century, owing to rising longevity, but, reproductively speaking, our species should no longer be expanding. | Население может продолжать расти до середины века благодаря увеличению продолжительности жизни, но, говоря в репродуктивном смысле, наш биологический вид больше не может расширяться. |
| He left before midnight, but the Ball continued with increasing spirit until past one in the morning. | Он ушел незадолго до полуночи, но бал продолжался и закончился уже за час ночи. |
| These official subdivisions of the city served as administrative centers for the delivery of municipal services but until 2003 had no political function. | Эти официальные подразделения города служили административными центрами на поставку коммунальных услуг, но до 2003 года не имели политических функций. |
| Non-Japanese versions of Majo no Takkyūbin were not published until 2003 when the book became available in English, Italian, Korean and Chinese. | Переводы Мадзё но Таккюбин не публиковались до 2003 года, когда книга стала доступна на английском, итальянском, корейском и китайском языках. |
| The Dutch first arrived in 1605, but did not effectively rule Sumbawa until the early 20th century. | Голландцы впервые приехали в 1605 году, но никогда не правили до начала XX века. |
| Thurgood Marshall and the NAACP wanted a speedy process for desegregating the school districts, but the Court waited until the following year to make its recommendations. | Тургуд Маршалл и ассоциация хотела быстрый процесс существует сегрегация в школьных округах, но суд подождала до следующего года, чтобы сделать свои рекомендации. |
| But until we find out, we have to make sure that he doesn't get that last crystal. | Но пока мы не выясним, нельзя допустить, чтобы он заполучил последний кристалл. |
| But I need you to keep her safe until I calm the waters. | Но мне нужно, чтобы ты её спрятала, пока всё не успокоится. |
| I arrived this morning, but waited until I knew you were alone. | Я прибыл этим утром, но ждал, пока ты не останешься одна. |
| I heard my dads use the phrase "star quality" before, but I never truly understood it until that moment. | Я раньше слышала фразу "звёздное качество" от своих пап, но никогда не понимала её до сих пор. |
| Her cast will come off in a few days but I'd like her to stay here until she's completely recovered. | Через несколько дней мы снимем ей гипс, но я хотел бы, чтобы она оставалась тут до полного выздоровления. |
| But laugh if you feel like it, as our heroes do until the very last moment. | Но пусть вам это не мешает смеяться, ведь герои этого фильма смеются до последнего момента. |
| Find Spartacus and send word of his movement, but do not tempt engagement until I have arrived with proper force. | Найди Спартака и сообщи о его передвижениях, но не вступай в бой, пока я не прибуду с основными войсками. |
| Reggie, I think you're great, but until tonight, you were my only friend. | Реджи, ты классный, но до этой ночи ты был моим единственным другом. |
| But we can't leave until we have right? | Но мы не можем уехать, пока у нас нет этого списка. |
| The surrounding HII region NGC 6357 is prominent, but the compact 10th magnitude open cluster Pismis 24 was not identified until 1959. | Окружающая область HII NGC 6357 достаточно яркая, но компактное рассеянное скопление Pismis 24 10-й звёздной величины было открыто только в 1959 году. |
| He asked me to stop making her nervous, and I was going to, until I heard his ring tone. | Он попросил меня перестать беспокоить ее, и я так и собиралась поступить, но потому услышала мелодию. |
| Well, yes, but I don't want you reading it until I've left. | Да, но я не хочу, чтобы ты ее читала до моего отъезда. |
| I'll do what I can, but it's all just a band-aid until we find Audrey. | Я сделаю, что смогу, но это временно, пока мы не найдем Одри. |
| But until we can live in that imaginary world | Но пока мы не можем жить в этом воображаемом мире |
| I will get you proof as long as you promise to avoid making your statement until I do. | Я получу доказательства, но обещай, что не выступишь с заявлением, пока я ищу. |