Примеры в контексте "Until - Но"

Примеры: Until - Но
Until then, Dr. Blake, would you care for some cotton candy? Но пока этого не случилось, Др. Блейк Как насчет сладкой ваты?
{2}{G}, {T}, Discard two cards: Until end of turn, all lands target player controls are 3/3 creatures that are still lands. {2}{G}, {T}, Сбросьте две карты: до конца хода все земли под контролем целевого игрока являются 3/3 существами, но остаются землями.
Until 1995 the Coffee Board marketed the coffee of many growers from a pooled supply, but after that time coffee marketing became a private-sector activity due to the economic liberalisation in India. До 1995 года Кофейный совет кофе сбывал и покупал кофе многих производителей из объединенного пула, но после этого времени маркетинг кофе стал деятельностью частного сектора благодаря либерализации экономики в Индии.
Until 2002 Sogdiana participated in the Higher League, but in the 2002 season took the last 16th place, flew to the Uzbekistan First League. Вплоть до 2002 года «Согдиана» участвовала в Высшей лиге, но в сезоне 2002 года заняв последнее 16-е место, вылетела в Первую лигу чемпионата Узбекистана.
Until the 1980s, there were teams in which only two drivers competed, but by the end of the decade, the rules were changed to stipulate that at least three drivers must drive each car. Вплоть до 1980-х существовали команды с двумя пилотами, но к концу десятилетия в правилах было закреплено, что каждый автомобиль должен управляться не менее чем тремя пилотами.
And though I'll think of you, I guess Until the day I die И хоть буду думать о тебе, Но ко дню, когда умру
Until late 2003 the company had significant development activities in Mountain View (California, United States), Reading (UK) and Sydney (Australia), but all development has since been relocated to Atlanta. До конца 2003 года компания имела значительное развитие деятельности в Mountain View (California, USA), Reading (UK) и Sydney (Australia), но все производство было с тех пор перемещено в Atlanta.
I TEACH UNTIL 3:00, BUT I CAN BE THERE AFTER THAT. У меня занятия до трёх, но потом я сразу приеду.
Until 1996 general secondary education was compulsory and free, but as a result of the collapse of the Soviet Union and the subsequent civil war, the former system of education is beyond Tajikistan's means. До 1996 года обязательным и бесплатным было общее среднее образование, но в результате распада Советского Союза и последующей гражданской войны Таджикистан не может позволить себе сохранять прежнюю систему образования.
Until now these statistics have been collected directly from the farmers who indicate e.g. their number of cows, but a reform is underway, because every animal is registered in a public register, the Central Livestock register. До настоящего времени эти статистические данные собирались непосредственно у фермеров, которые указывали, например, количество коров, но теперь проводится реформа этой системы, и данные о всех животных вносятся в государственный регистр - Центральный регистр животноводства.
Until such time, we could agree to the other more readily achievable steps, such as ways of enhancing accountability for its use, limitations of the scope of its application, and individual or collective pledges to refrain from its use in certain instances. Но до этого можно было бы пойти на другие, более легко достижимые меры, такие как укрепление отчетности за применение вето, ограничение сферы его применения, а также принятие индивидуальных или коллективных обязательств воздерживаться от его применения в определенных ситуациях.
Until those conflicts are resolved, the region will never find the stability that it needs, not only in its own interest but in that of the whole world. Пока не будут разрешены эти конфликты, регион никогда не обретет необходимую ему стабильность, не только во имя своих собственных интересов, но и во имя интересов всего мира.
Until now the labour market policy was mostly implemented by the Labour Market Board but from 1 May 2009 this institution is closed down and its functions are taken over by the public Estonian Unemployment Insurance Fund. До недавнего времени политику в области рынка труда осуществлял главным образом Совет по вопросам рынка труда, но с 1 мая 2009 года это учреждение было упразднено, и его функции были переданы находящемуся в ведении государства Эстонскому фонду страхования на случай безработицы.
Until recently there had been no regulation of small-scale mining, but parliament had recently passed an amendment to the Mining Law allowing miners in small companies to form cooperatives, which gave them some protection. До недавнего времени деятельность небольших горнодобывающих предприятий не регулировалась, но недавно парламент принял поправки к Закону о горной промышленности, на основании которых шахтерам в небольших профильных компаниях разрешается создавать кооперативы, чем обеспечивается определенная защита их прав.
Until we reach this goal, the distribution of justice might at times seem uneven, maybe even unfair, but our response to this challenge cannot be to back away from the great achievements already made. Пока мы не достигнем этой цели, отправление правосудия порой может быть неоднозначным, может быть, даже несправедливым, но наш ответ на эту проблему не может состоять в отказе от важных достижений, которых нам уже удалось достичь.
Until you do, you're here, OK? Но до тех пор ты здесь.
Until the adoption of the reform proposals of the Secretary-General by the General Assembly, the United Nations International Drug Control Programme operated separately from the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme, but reported to a common head. До принятия Генеральной Ассамблеей предложений Генерального секретаря, касающихся реформы, Международная программа Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами функционировала отдельно от Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, но была подотчетна одному общему руководителю.
Until a few years ago, the rice industry in the Philippines was protected, but in the recent past, the country has been facing tremendous pressure with regard to the liberalization of the rice industry. Всего лишь несколько лет назад сектор производства риса на Филиппинах находился под защитой, но в последнее время на страну стало оказываться колоссальное давление в пользу либерализации сектора производства риса.
IT WAS ALWAYS A THOUGHT. BUT I NEVER KNEW HOW MUCH... I WANTED IT UNTIL I COULDN'T. Я всегда об этом думал, но я никогда не понимал, как сильно я этого хочу, пока не потерял возможность.
I DON'T MAKE ACCUSATIONS UNTIL I HAVE THE EVIDENCE TO BACK THEM UP, BUT WHEN I HAVE IT, I WILL BE REMORSELESS, OBVIOUSLY. Я не выдвигаю обвинений до появления у меня улик для их подкрепления, но когда они у меня будут, разумеется, я буду безжалостен.
Who knows until when? Но кто знает, когда мы встретимся вновь?
But I am powerless until... Но я не могу ничего сделать, пока...
Only until things improve. Да, но как только все дела наладятся...
Not until she leaves. Да, но сначала она должна уйти.
But until that day, Но пока этот день не наступил.