But Alba couldn't remember what had happened... until now. |
Но Альба не могла вспомнить что случилось... до этого момента. |
But they got everything worked out... until Caitlin came along. |
Но они всё преодолели... пока не появилась Кейтлин. |
But until then... we are docile. |
Но до тех пор... мы покорны... |
But he wasn't interviewed until the following morning. |
Но не допрашивали его до наступления утра. |
But until we get that chance, we really want you to have it. |
Но пока у нас нет такого шанса, мы действительно хотим, чтобы он был у тебя. |
But it was fine, you know, until Hank got shot. |
Но было всё хорошо, пока Хэнка не подстрелили. |
But until then, I am legally obliged to protect my clientele's... privacy. |
Но до того, я на законных основаниях обязан защищать частную жизнь моей клиентуры. |
But they don't use that until 1986, South Armagh. |
Но они не станут использовать его до 1986 на юге Армы. |
But until then, I appreciate you keeping this very grown-up secret. |
Но до этого момента, я былы бы благодарна, если бы вы сохранили этот взрослый секрет. |
It wasn't until my skirts got tight that I realized my future was over. |
Но когда мои юбки стали мне тесноваты, я поняла, что будущему настал конец. |
They were in last place every single season until they won it all. |
Они были на последнем месте во всех сезонах, но стали чемпионами. |
Yes, until we buried her in the woods. |
Да но потом зарыли в лесу. |
But you may remain with us... until you feel you must leave. |
Но ты можешь оставаться здесь, пока не захочешь уйти. |
But he wouldn't take mine, not until he could get it all. |
Но он не забирал мои, пока не смог получить всё. |
Give this to Queen Mary, but not until tomorrow. |
Передай это Королеве Марии, но не ранее, чем завтра. |
Not until 10 pm on the dot. |
Но только не больше 10 за раз. |
I don't know, but nobody's allowed to leave until the show is over. |
Не знаю, но никому не позволено уходить до окончания спектакля. |
But you cannot have it until you find a way to ship something other than stolen goods. |
Но у тебя этого не будет, пока ты не сможешь продавать что-то помимо украденного. |
Colin went missing yesterday, but you didn't report it until this morning. |
Колин пропал вчера, но вы не сообщили об этом до сегодняшнего утра. |
We all got e-mails, until the signal was blocked. |
Мы все их получили, но затем сигнал заблокировался. |
But you didn't take it out until just now. |
Но ты ничего не делал до теперь. |
But you can't hurt me until my time is up. |
Но ты не можешь причинить мне вред, пока моё время не вышло. |
I wanted to keep digging until you gave up. |
Но решил копать, пока не сдадитесь вы. |
But until I negotiate an arrangement with the feds, you cannot talk to her. |
Но пока я не договорюсь с федералами, ты не сможешь допросить ее. |
It didn't get to me until they killed you. |
Я мог вынести всё, но только не то, что они убили тебя. |