| But Alba couldn't remember what had happened... until now. | Но Альба не могла вспомнить что случилось... до этого момента. |
| But they got everything worked out... until Caitlin came along. | Но они всё преодолели... пока не появилась Кейтлин. |
| But until then... we are docile. | Но до тех пор... мы покорны... |
| But he wasn't interviewed until the following morning. | Но не допрашивали его до наступления утра. |
| But until we get that chance, we really want you to have it. | Но пока у нас нет такого шанса, мы действительно хотим, чтобы он был у тебя. |
| But it was fine, you know, until Hank got shot. | Но было всё хорошо, пока Хэнка не подстрелили. |
| But until then, I am legally obliged to protect my clientele's... privacy. | Но до того, я на законных основаниях обязан защищать частную жизнь моей клиентуры. |
| But they don't use that until 1986, South Armagh. | Но они не станут использовать его до 1986 на юге Армы. |
| But until then, I appreciate you keeping this very grown-up secret. | Но до этого момента, я былы бы благодарна, если бы вы сохранили этот взрослый секрет. |
| It wasn't until my skirts got tight that I realized my future was over. | Но когда мои юбки стали мне тесноваты, я поняла, что будущему настал конец. |
| They were in last place every single season until they won it all. | Они были на последнем месте во всех сезонах, но стали чемпионами. |
| Yes, until we buried her in the woods. | Да но потом зарыли в лесу. |
| But you may remain with us... until you feel you must leave. | Но ты можешь оставаться здесь, пока не захочешь уйти. |
| But he wouldn't take mine, not until he could get it all. | Но он не забирал мои, пока не смог получить всё. |
| Give this to Queen Mary, but not until tomorrow. | Передай это Королеве Марии, но не ранее, чем завтра. |
| Not until 10 pm on the dot. | Но только не больше 10 за раз. |
| I don't know, but nobody's allowed to leave until the show is over. | Не знаю, но никому не позволено уходить до окончания спектакля. |
| But you cannot have it until you find a way to ship something other than stolen goods. | Но у тебя этого не будет, пока ты не сможешь продавать что-то помимо украденного. |
| Colin went missing yesterday, but you didn't report it until this morning. | Колин пропал вчера, но вы не сообщили об этом до сегодняшнего утра. |
| We all got e-mails, until the signal was blocked. | Мы все их получили, но затем сигнал заблокировался. |
| But you didn't take it out until just now. | Но ты ничего не делал до теперь. |
| But you can't hurt me until my time is up. | Но ты не можешь причинить мне вред, пока моё время не вышло. |
| I wanted to keep digging until you gave up. | Но решил копать, пока не сдадитесь вы. |
| But until I negotiate an arrangement with the feds, you cannot talk to her. | Но пока я не договорюсь с федералами, ты не сможешь допросить ее. |
| It didn't get to me until they killed you. | Я мог вынести всё, но только не то, что они убили тебя. |