Примеры в контексте "Until - Но"

Примеры: Until - Но
Burges was commissioned to undertake restoration in 1858, although work did not begin until 1864 and continued until 1867. В 1858 году было получено разрешение на ремонт храма, но сами ремонтные работы начались только в 1867 году и продолжались до 1879 года.
You can talk about Radha Krsna bhava until you are blue in a face but until you are actually advanced you'll never taste it. Вы можете говорите о Радха Кришна бхаве до посинения, но пока вы не станете действительно продвинуты, вы никогда не сможете ощутить ее вкус.
Bruckheimer explained the following June that he wanted to wait before hiring a director, until Newell completed Prince of Persia, and until Depp finished filming Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides. Но в июне того же года Брукхаймер, продюсер фильма, объяснил, что хочет нанять режиссёра только после того, как Ньюэлл закончит снимать Принца Персии, а Депп - съёмки в четвёртой части «Пиратов Карибского моря».
It's manageable until... it's not. Жить можно... но недолго.
But just until we figure out where she belongs. Но это все только до тех пор, пока мы не знаем, откуда она сбежала.
Tempting, but not until you talk. Привлекательно, но нет, до тех пор пока ты не заговоришь.
I am but just until she can get a job... Я, но только до тех пор, как она не сможет устроиться на работу...
Imprisonment shall last until the person hands over the objects or until completion of the criminal proceedings, but not longer than two months. Тюремное заключение продолжается до тех пор, пока данное лицо не передаст соответствующие предметы, либо до завершения уголовного судопроизводства, но в любом случае не дольше двух месяцев.
Obviously the mill's non-operational until the police say otherwise, but if you wouldn't mind staying here until they have all they need. Мне очень жаль, Мэрион, но нам нужно задать вам несколько вопросов.
You think you're recovered, but you wouldn't know for sure until you tempted yourself, until you stared the drugs in the face. Думаешь, что вылечился, но чтобы знать наверняка ты решил искусить себя, встретиться лицом к лицу со своим наркотиком.
That is, until the salvage crew stripping the place came across this body. Но демонтажная бригада случайно наткнулась на тело.
But they didn't make their move until after Mr Blonde started shooting everybody. Но появились только когда мистер Блондин открыл пальбу.
But official support will only kick the can down the road until next year. Но официальная поддержка спасет ситуацию только до конца следующего года.
Stock is halted until the morning, but there are no bids in sight. Торги остановлены до утра, но предложений не предвидится.
But I doubt that I'll be provuei until then. Но я не выдержу до этого.
But until the situation becomes clear, don'tmeetwith the men of the Akashi family. Но как только ситуация станет ясной, не встречайтесь с бойцами семьи Акаси.
Decision reads: Release Time Lord, but retain his Tardis, time capsule, until mission completed. Принято решение: освободить тайм-лорда, но оставить его ТАРДИС до завершения миссии.
But until then, any vulnerability against Lorenzo could be exploited. Но до тех пор, пока не воспользуются слабым местом Лоренцо.
But not until 1997 did mathematicians actually understand how they could model it. Но только в 1997 году математики реально поняли, как её моделировать.
Georgiev remained in government until 1962, but Zveno was disbanded as an autonomous organization in 1949. Георгиев оставался в правительстве до 1962 года, но «Звено» перестало существовать как автономная организация в 1949 году.
The Chinese troops wounded Charlton one final time with a grenade, but he continued firing until the position was destroyed. Чарлтон был ранен взрывом китайской гранаты, но продолжал стрелять, пока позиция не была уничтожена.
Children attending intermediate special, vocational or higher educational institutions receive the allowance until they graduate, but only up until the age of 23. Пособие назначается до достижения ими возраста 18 лет, а детям, обучающимся в средних специальных, профессиональных, высших учебных заведениях, - до окончания ими указанных учебных заведений, но не более чем до достижения ими возраста 23 лет.
But records don't show any contact with Connor until the VA visits. Но до посещений в госпитале они не контактировали.
The Committee should defer its discussion of loaned officers only until it received the relevant documents; it could defer other issues until the spring of 1997. Комитету следует отложить рассмотрение вопроса о прикомандированном персонале, но только до тех пор, пока не будут получены необходимые документы; рассмотрение остальных вопросов может быть отложено до весны 1997 года.
So we can't take him out until we're away from here. Но мы не можем задержать его прямо здесь.