It'll work for many years until the FBI comes to get me, and by that time, you're on your own. |
Это будет работать долгие годы до тех пор, пока ФБР не придет за мной, но к этому времени, ты уже будешь сама по себе. |
But last year, it seemed that success was within reach - until the clash of narratives derailed the progress the two sides had made. |
Но в прошлом году казалось, что успех уже близок - ровно до тех пор, пока столкновение интерпретаций не отправило под откос достигнутый сторонами прогресс. |
But there will be no new initiatives on integration until leaders in the countries that rejected the Constitutional Treaty are ready for a new try. |
Но не будет никаких новых инициатив по интеграции до тех пор, пока руководители стран, отклонившие Конституционный Договор, не будут готовы предпринять новую попытку. |
Any of the robots can be moved horizontally or vertically, and they do not stop until they reach an obstacle - either a wall or another robot. |
Игрок может передвигать атомы вертикально или горизонтально, но при этом атом двигается по прямой до тех пор, пока не достигнет какого-либо препятствия на своём пути - другого атома или стены. |
He left the ship shortly afterwards, and although the crew, who expressed their affection for him, invited him to return, he refused until the mutiny was over. |
Это немного отрезвило мятежников, но тем не менее О'Брайен вскоре покинул корабль, и хотя экипаж выразил свою привязанность к нему и попросил его вернуться, он отказался сделать это до тех пор, пока мятеж не закончится. |
MSIE for Win32 and Unix supported PNG natively (albeit poorly) since 4.0, but it didn't get native alpha support until 7.0. |
MSIE для Win32 и Unix обладает естественной поддержкой PNG (на деле же, весьма посредственной) начиная с 4.0, но не поддерживает альфа-канал до версии 7.0. |
Also notable is The Tragically Hip who signed a long-term record deal with MCA in 1987, but were largely unrecognized until 1989s Up to Here. |
Также примечательна группа The Tragically Hip, которая подписала долгосрочный контракт с MCA в 1987 году, но была в значительной степени непризнанной до 1989 года, пока не вышел альбом Up to Here. |
Adamiecki did not publish his chart until 1931, however, and then only in Polish. |
Адамецкий не публиковал свою диаграмму до 1931 года, однако согласился на это позже, но не на английском языке, а только на польском. |
President Hu Jintao will step down in 2013, but will continue to hold his post on the all-important Central Military Commission until a complete succession is completed, also around 2015. |
Президент Ху Цзиньтао уйдет со своего поста в 2013 году, но сохранит свою должность в важном во всех отношениях Центральном военном совете Китая до завершения полной передачи власти, т.е. примерно до 2015 года. |
He joined the senior squad in July 2002 but did not make his first appearance until 26 January 2003 in a 1-0 win over MSV Duisburg. |
Он присоединился к основному составу в июле 2002 года, но впервые вышел на поле только 26 января 2003 года в победном для команды матче (1:0) против «Дуйсбурга». |
He wrote pilots for a series of his own, but these were turned down by the studios until he began work on The Lieutenant. |
Позже, Родденберри придумал несколько пилотов для своего телепроекта, но они были отвергнуты студиями, пока он не начал работать над сериалом «Агент» (англ.)русск... |
He was president again from 1856 until 1857, when he was deposed in a coup. |
Он был вновь избран президентом с 1856 до 1857 года, но был свергнут в результате переворота, связанного с его табачной аферой. |
However, the donation was not made public until two years later, in 1902, when the collection was once again exhibited at Charlottenborg. |
Они оформили договор с министерством культуры, но широкой публике стало об этом известно только в 1902 году, когда коллекция снова была выставлена в Шарлоттенборге. |
He was then sent to Mexico, and remained there until 1650, when he returned to Peru. |
Затем в 1631 был отправлен в Мексику, побывал в Никарагуа и Гватемале, где пробыл до 1643 года, но потом вернулся в Перу. |
Humans have been hunting mammals in Asia for at least 40,000 years, but until recently, slow lorises were only hunted at a sustainable level. |
Люди в Азии охотились на млекопитающих на протяжении не менее сорока тысяч лет, но до недавнего времени объёмы добычи были относительно невелики и не угрожали устойчивому существованию видов и популяций животных. |
The FBI initially considered Berry a runaway until a week after her disappearance, when an unidentified male used her cell phone to call her mother, saying, I have Amanda. |
Первоначально ФБР предположило, что Аманда сбежала из дома, но через неделю после её исчезновения оно изменило своё мнение, когда неизвестный мужчина позвонил по мобильному Аманды её матери и сказал, чтобы она не беспокоилась. |
Internet services have been available since 1995, but there was no international fiber connectivity available until 2009. |
Интернет в Танзании доступен с 1995 года, но до 2009 года оптоволоконное соединение было недоступно, подключение осуществлялось с использованием спутниковых сетей. |
I think that is all Japan can do - apologise until the countries say: 'We don't necessarily get over it completely, but you have apologized enough. |
Я думаю, что всё, что может сделать Япония - извиняться до тех пор, пока страны не скажут:«Мы не полностью принимаем это, но вы уже достаточно извинились. |
But until Kai Tak Airport closed in 1998, strict height restrictions were in force in Kowloon so that aeroplanes could come in to land. |
Но до тех пор, пока в 1998 году не закрыли аэропорт Кайтак, строгие ограничения по высоте сооружений распространялись на Коулун, чтобы самолеты могли безопасно садиться. |
The ship's presence would not be disclosed until September when the US Navy Department released a list identifying 12 ships situated in various ports. |
Ремонт продолжался до октября, но до сентября присутствие корабля не было раскрыто, пока Министерство военно-морского флота не опубликовало список из 12 кораблей, находящихся в портах США. |
It'll work for many years until the FBI comes to get me, and by that time, you're on your own. |
Это будет работать долгие годы до тех пор, пока ФБР не придет за мной, но к этому времени, ты уже будешь сама по себе. |
But last year, it seemed that success was within reach - until the clash of narratives derailed the progress the two sides had made. |
Но в прошлом году казалось, что успех уже близок - ровно до тех пор, пока столкновение интерпретаций не отправило под откос достигнутый сторонами прогресс. |
But there will be no new initiatives on integration until leaders in the countries that rejected the Constitutional Treaty are ready for a new try. |
Но не будет никаких новых инициатив по интеграции до тех пор, пока руководители стран, отклонившие Конституционный Договор, не будут готовы предпринять новую попытку. |
Any of the robots can be moved horizontally or vertically, and they do not stop until they reach an obstacle - either a wall or another robot. |
Игрок может передвигать атомы вертикально или горизонтально, но при этом атом двигается по прямой до тех пор, пока не достигнет какого-либо препятствия на своём пути - другого атома или стены. |
He left the ship shortly afterwards, and although the crew, who expressed their affection for him, invited him to return, he refused until the mutiny was over. |
Это немного отрезвило мятежников, но тем не менее О'Брайен вскоре покинул корабль, и хотя экипаж выразил свою привязанность к нему и попросил его вернуться, он отказался сделать это до тех пор, пока мятеж не закончится. |