Примеры в контексте "Until - Но"

Примеры: Until - Но
But the juvenile minds which you possess will not comprehend its strength, until it's too late. Но юношеские умы, которыми вы обладаете,... не смогут осознать его мощь, пока не будет слишком поздно.
But I can't tell you anymore until we get in there. Но я не могу сказать вам более, пока мы не попадем туда.
But if she is a friend of Morgan, we shall consider her a friend of the realm until proven otherwise. Но если она друг Моргана, нам стоит расценивать ее как друга Королевства пока не доказано обратное.
No offense, Marcus, but I'm keeping the job until this is over. Без обид, Маркус, но пока я буду занимать этот пост.
They thrived there until they were struck with some sort of cataclysm, perhaps a disease. Там они процветали тысячи лет, пока их не поразил какой-то катаклизм,... возможно, болезнь, но точнее неизвестно.
And I'd forgotten that feeling until now... Но я только сейчас вспомнила то чувство...
But the others will have to stay in general population until we can arrange their trial. Но остальные останутся в заключении пока мы не проведём судебное разбирательство.
We can if you want, but it's not until Saturday. Можно, если хочешь, но её не будет до субботы.
But then when we win the celebration goes all night until the break of 8 p.m. Но когда мы выиграем праздник будет всю ночь до 8 вечера.
That won't happen until you stop messing up the works. Но это не случиться, пока ты не перестанешь мешать им.
But we should wait to debrief you until Agent Walker arrives. Но, наверно, нам следует приостановить рассказ, пока Агент Уокер не подойдет.
But that's off the table until we have our wayward Marine back. Но о нём не может быть и речи, пока вы не вернёте нашего заблудшего пехотинца.
Not until I get the Witness. Но умру я не раньше, чем Очевидец.
We won't spring it until after she's helped me remember the location of the Lost City. Да, но мы не хотим спугнуть, пока она не поможет мне вспомнить положение Потерянного Города.
The worm spread quickly but somehow it remained unseen until it was identified in Belarus. Червь распространялся быстро но каким-то образом оставался невидимым, до того как был обнаружен в Белоруссии.
But about that - we've never met until now, don't know each other. Но пока что... мы не встречались и друг друга не знаем.
I don't know but until then nobody gets paid. Я не знаю, но до тех пор никто не получит денег.
But for a few days, until things have sorted themselves out... Но, на пару дней, пока не найдешь что-либо подходящее, можешь остаться.
I understand, ma'am, but we can't leave until Air Force One departs. Я понимаю, мэм, но мы не можем взлететь раньше самолёта президента.
Not until the end of the month, but everything has to be perfect. Не раньше конца месяца, но все должно быть идеально.
But you don't realize it until you see it. Но ты не можешь себе представить, пока не увидишь своими глазами.
But I'm not supposed to show up until midnight. Но мы договорились, что я заявлюсь не раньше полуночи.
But here's the thing, they don't close until Monday. Но вот в чем фишка: они подписывают только в понедельник.
But I didn't realize how good a lawyer you were until I saw it myself. Но я не понимала, насколько ты хороший юрист, пока не увидела сама.
But until then, if you'll excuse me... Но, до тех пор, если вы извините меня...