| Constructive participation by the media is desired. | В этой связи представляется весьма желательным конструктивное участие в этом процессе средств массовой информации. |
| Transparent and accountable policy-making requires broad-based participation. | Для того чтобы процесс выработки политики был транспарентным и подотчетным, необходимо широкое участие. |
| Child participation must be institutionalized and included as a process. | Участие детей должно носить систематический характер на протяжении всего процесса защиты детей. |
| Enhanced participation of non-permanent members as pen-holders in the Council's work. | Более активное участие государств, не являющихся постоянными членами Совета, в качестве координаторов работы Совета. |
| Specific actionable areas are protection, prevention, participation and empowerment and promotion. | К числу конкретных практических областей плана действий относятся защита, предупреждение, участие, расширение прав и возможностей и поощрение. |
| Chilean policy on indigenous peoples promotes participation, empowerment and entrepreneurship. | Политика Чили в том, что касается коренных народов, поощряет участие, расширение прав и возможностей и предпринимательство. |
| Meaningful participation is a key component for the empowerment of people. | Одним из ключевых компонентов в деле расширения прав и возможностей людей является деятельное участие. |
| It also implies effective participation, individualized instruction and inclusive pedagogies. | Оно также предполагает эффективное участие, индивидуальный подход к обучению и инклюзивный характер педагогических приемов. |
| Reports suggested that participation improved children's skills, confidence and self-esteem. | Согласно полученным сообщениям, участие детей повышает их навыки, уверенность в себе и чувство собственного достоинства. |
| Increased participation of youth in international affairs was critical for achieving sustainable development. | Более широкое участие молодежи в международных делах имеет исключительно важное значение для достижения целей в области устойчивого развития. |
| However, participation is more than just numerical presence in decision-making forums. | В то же время участие - это нечто большее, чем просто количественное присутствие женщин на форумах, в рамках которых принимаются решения. |
| The Government also facilitated election participation for refugees in camps. | Наряду с этим правительство облегчало участие в выборах для беженцев, которые остались в лагерях. |
| Many human rights treaties emphasize the right to participation. | Право на участие особо выделено во многих договорах о правах человека. |
| Widespread participation by all relevant stakeholders in the Working Group was essential. | В этой связи важное значение имеет широкое участие всех соответствующих заинтересованных сторон в деятельности Рабочей группы. |
| UNICEF recommended increasing dialogue with non-governmental organizations and promoting community participation. | ЮНИСЕФ рекомендовал укреплять диалог с неправительственными организациями и расширять участие в государственном управлении на общинном уровне. |
| Flemish integration policy is three-dimensional, covering proportionate participation, accessibility and coexistence with diversity. | Интеграционная политика Фландрии осуществляется по трем направлениям: она охватывает пропорциональное участие, доступность и сосуществование в условиях разнообразия. |
| These zones are established according to fixed procedures, including stakeholder participation. | Эти зоны создаются в соответствии с конкретными процедурами, предусматривающими, в частности, участие заинтересованных сторон. |
| Therefore the participation of non-Parties for future reporting and evaluation activities should be encouraged. | Поэтому следует поощрять участие стран, не являющихся Сторонами, в последующих мероприятиях по представлению информации и оценке. |
| One is language, which can restrict participation. | Один из них связан с языковым фактором, который может ограничивать участие. |
| The Board encouraged greater participation of representatives in future meetings. | Совет обратился к представителям с призывом принимать более активное участие в будущих встречах. |
| This has been a businesslike constructive debate drawing widespread participation. | У нас прошли деловые, конструктивные дискуссии, снискавшие себе широкое участие. |
| In other sectors their participation was less but still significant. | В других секторах их участие было не столь весомым, но все же заметным. |
| The 1998 Aarhus Convention encourages participation by all NGOs without qualification. | Принятая в 1998 году Орхусская конвенция поощряет участие всех НПО без каких-либо предварительных условий. |
| Coordinated participation of aging representatives at the UN Millennium Forum. | Она координировала участие представителей пожилых людей на Форуме в рамках Саммита тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
| Additional principles guiding the formulation and implementation of health policy are equity and community participation. | Дополнительные принципы, на которые ориентируются при разработке и осуществлении политики в области здравоохранения, - это справедливость и участие общин. |