| The voice and participation of developing countries in addressing systemic issues would make for a more authentic outcome. | Голос и участие развивающихся стран в решении системных проблем способствовал бы достижению более взвешенных результатов. |
| It allows for enhanced participation of all regional groups in the Council's composition. | Он позволяет активизировать участие всех региональных групп в составе Совета. |
| Africa is a vital member of the international community and, thus, its participation is crucial for realizing Security Council reform. | Африка является одним из важнейших членов международного сообщества и поэтому ее участие является жизненно важным для реализации реформы Совета Безопасности. |
| The participation of the public in the establishment of standards and regulations for POPs is essential. | Участие общественности в определении норм и правил, касающихся СОЗ, совершенно необходимо. |
| The participation of the secretariat was appreciated by participants and organizers. | Участники и организаторы были признательны секретариату за его участие. |
| Increased participation, including civil society, business, industry and other stakeholders, capacity-building, technology transfer and increased financial support are necessary to achieve this. | Для достижения этой цели следует расширить участие, в том числе гражданского общества, деловых кругов, промышленного сектора и других заинтересованных сторон, наращивать потенциал, передачу технологий и оказание финансовой поддержки. |
| The strategic plan should provide a framework for capacity-building to ensure the effective participation of developing countries in negotiations concerning multilateral environmental agreements. | Стратегический план должен сформировать механизм создания потенциала, с тем чтобы обеспечить эффективное участие развивающихся стран в переговорах, касающихся многосторонних природоохранных соглашений. |
| The participation of Afghanistan was one of the highlights of this meeting. | Одним из ключевых моментов этого совещания явилось участие Афганистана. |
| The participation of international financial institutions is vital. | Участие международных финансовых учреждений имеет исключительно большое значение. |
| The participation of regional organizations is vital. | Исключительно большое значение имеет участие региональных организаций. |
| Mercenary activity refers to direct participation by a combatant in armed conflict for personal gain. | Наемническая деятельность означает прямое участие комбатанта в вооруженном конфликте в целях личного обогащения. |
| Three developing States have used the Fund to support participation of their nationals in the Commission at its most recent session. | Три развивающихся государства воспользовались Фондом, чтобы обеспечить участие своих граждан в последней сессии Комиссии. |
| It is essential to ensure full participation by women and young people through formal education and civic and community activities. | Совершенно необходимо обеспечить всестороннее участие женщин и молодежи на основе формального образования и осуществления деятельности на уровне общества и отдельных сообществ. |
| Wide civil society participation is encouraged. | Поощряется широкое участие представителей гражданского общества. |
| The conference represented the first international event involving the effective participation of Afghan counterparts. | Эта конференция стала первым международным мероприятием, в котором эффективное участие приняли партнеры Афганистана. |
| In this regard, more active participation by NGOs and the business community of developing countries is desired. | В этой связи желательно более активное участие НПО и деловых кругов развивающихся стран. |
| It was therefore necessary to ensure greater participation of LDCs in world trade. | Поэтому необходимо обеспечить более широкое участие НРС в мировой торговле. |
| In fact, a decision adopted by ECOSOC on 16 September had welcomed the participation of the President of the Board. | Кстати говоря, ЭКОСОС в своем решении от 16 сентября приветствовал участие Председателя Совета. |
| The participation of developing countries in the globalization of R&D has so far been uneven. | Пока что участие развивающихся стран в процессе глобализации НИОКР было довольно неравномерным. |
| The strong interest and active participation of delegations from developing and developed countries confirmed the relevance and timeliness of the debate. | Большой интерес и активное участие делегаций развивающихся и развитых стран подтвердили актуальность и своевременность этого обсуждения. |
| Citing industry participation as a strength of the Discussions, the market sector analyses should continue. | Поскольку участие промышленности повышает значимость этого обсуждения, практика подготовки анализа по различным сегментам рынка должна быть сохранена. |
| Supply Chain participation and trade facilitation; | участие в цепи поставок и упрощение процедур торговли; |
| Both of them, however, indicated a willingness to resume their participation if the conditions permit. | Однако Литва и Латвия заявили о готовности возобновить свое участие при условии создания для этого благоприятных условий. |
| The participation of local civil society and grass-roots community organizations needs to be encouraged accordingly and supported to the maximum extent possible. | Участие местного гражданского общества и общинных организаций низового уровня необходимо поощрять соответствующим образом, а также поддерживать в максимально возможной степени. |
| They expressed satisfaction over the formation of the new Transitional Government and the participation of CNDD-FDD in its institutions. | Они с удовлетворением восприняли формирование нового переходного правительства и участие НСЗД-СЗД в его институтах. |