Please indicate the results of those campaigns and to what extent they involved the participation of media, educational and other relevant professionals. |
Просьба сообщить о результатах этих кампаний и о том, в какой степени их осуществление предполагало участие средств массовой информации, преподавателей и других соответствующих специалистов. |
Please indicate how the State party is guaranteeing the participation of women in the political and economic reconstruction of the country. |
Просьба указать, каким образом государство-участник гарантирует участие женщин в процессе политического и экономического восстановления страны. |
These pilot projects also include participation by local women's organizations. |
В осуществлении пилотных проектов принимают участие местные женские организации. |
This guarantees the participation of ICIEG in the design of policies and measures adopted in these areas. |
Это гарантирует участие КИГРС в разработке стратегий и мер, принимаемых в этих областях. |
Women's participation has been a key part of this process. |
Участие женщин играет ключевую роль в этом направлении. |
The process also benefited from the participation of some 400 women belonging to more than 100 provincial and national organizations. |
В этой работе приняли участие также около 400 женщин - членов более чем 100 организаций местного и национального уровня. |
The participation of Finland in the international Global Media Monitoring Project will be regularized. |
Участие Финляндии в международном Проекте глобального медиамониторинга будет закреплено официально. |
Finland also supports the participation of female delegates in climate negotiations. |
Финляндия также поддерживает участие женщин-делегатов в переговорах по проблемам климата. |
It aims to establish which legislative and other measures are required to secure the equal implementation of rights to civic participation for all. |
Он имеет целью установить, какие законодательные и другие меры необходимы для обеспечения равноправного осуществления прав на гражданское участие для всех. |
In particular, the project seeks solutions for the various challenges related to the practical implementation of participation rights. |
В частности, проект направлен на поиск решений для различных проблем, касающихся практического осуществления прав на участие. |
(b) Provide technical assistance on conflict-resolution processes to countries emerging from conflict so as to promote women's effective participation. |
Ь) предоставляли техническую помощь в отношении процессов урегулирования конфликтов странам, выходящим из конфликта, с тем чтобы стимулировать эффективное участие женщин. |
Decisions on the choice of electoral systems are important to overcome the traditional gender bias that undermines women's participation. |
Решения о том, какие должны быть приняты избирательные системы, крайне важны для преодоления традиционных гендерных предрассудков, подрывающих участие женщин. |
It also encourages the State party to promote the participation of Bolivian migrant workers and members of their families in drawing up voluntary return programmes. |
Он также призывает государство-участник расширять участие боливийских трудящихся-мигрантов и членов их семей в разработке указанных программ добровольного возвращения. |
States should ensure the meaningful participation of children and incorporate feedback mechanisms to facilitate necessary adjustments throughout the cycle. |
Государства должны обеспечивать значимое участие детей в этом цикле и инкорпорировать в него механизмы ответных действий для содействия необходимым корректировкам в течение цикла. |
Instead, it may involve a link or participation between businesses units located in different jurisdictions. |
Такое влияние может включать взаимодействие или участие предпринимательских единиц, находящихся в разных юрисдикциях. |
It was also important to encourage the political participation of persons with disabilities at all levels. |
Также важно поощрять политическое участие инвалидов на всех уровнях. |
The participation of witnesses whose testimony can be accepted as truthful, accurate and complete in legal proceedings is of paramount importance. |
Первостепенное значение имеет участие в судопроизводстве свидетелей, показания которых можно признать правдивыми, точными и полными. |
This indicates acceptance by the political elite of the participation of politically independent women possessing academic qualifications and leadership capabilities. |
Это говорит о том, что политическая элита признает участие политически независимых женщин, имеющих университетское образование и лидерские качества. |
The participation of rural women in the job market has fluctuated but stabilized in 2008 at 24.5 per cent. |
Участие сельских женщин в рынке труда нестабильно, но в 2008 году положение стабилизировалось на уровне 24,5 процента. |
There was significant participation of women in these traditionally male-dominated projects even though men continued to predominate. |
Женщины принимали значительное участие в этих проектах, в которых традиционно преобладали мужчины, несмотря на то что в них по-прежнему преобладают мужчины. |
These priorities will translate into the several raising awareness and training activities, which will include the participation of mediators. |
Эти приоритетные задачи обусловливают проведение нескольких мероприятий по повышению уровня осведомленности и обучению, что также будет включать участие посредников. |
The participation of all citizens in public life, with no discrimination, is guaranteed by the Constitution (in article 3 thereof). |
Участие всех граждан в общественной жизни без какой-либо дискриминации гарантировано Основным законом (вышеупомянутая статья 3 Конституции). |
At the local level, participation is regulated by the Local Authorities Code in accordance with the principles of decentralization. |
На местном уровне участие регламентируется положениями Кодекса о муниципальных образованиях в соответствии с принципом децентрализации. |
Moreover, the Government encourages the participation of women both at school and in society. |
Более того, власти поощряют участие женщин в школьной и общественной жизни. |
(iii) The participation of women in decision-making bodies and the full exercise of their rights. |
З) участие женщин в органах, принимающих решения, и полное осуществление женщинами своих прав. |