| The annual active stakeholder participation is a testament to the value placed on coordinated initiatives. | Активное ежегодное участие в этой деятельности является свидетельством важности, придаваемой скоординированным инициативам. |
| This facilitates the participation of SMEs in public tender bids. | Это облегчает участие на торгах МСП. |
| Civil society participation was crucial to attaining sustainable development for all, as were initiatives fostering and promoting cooperation between countries. | Участие гражданского общества принципиально важно для достижения устойчивого развития для всех, равно как и инициативы по укреплению и развитию сотрудничества между странами. |
| 2 Budget line covers participation of all TEAP experts to enable the timely completion of the work requested by the Parties. | 2 Из этой статьи бюджета покрывается участие всех экспертов ГТОЭО, чтобы они могли своевременно завершить работу, выполняемую по просьбе Сторон. |
| Evaluation processes should ensure stakeholder participation that is both relevant and inclusive, given the evaluation subject at hand. | Процессы оценки должны обеспечить участие заинтересованных сторон, которое является одновременно целевым и всеобщим, принимая во внимание имеющийся объект оценки. |
| The strategic planning process will include peer participation and review. | Процесс стратегического планирования будет включать в себя коллегиальное участие и обзор. |
| Joint action increased the participation of girls in education in eight African countries. | Совместные действия позволили расширить участие девочек в системе образования в восьми африканских странах. |
| It was indicated that both the Centre and the Global Ocean Acidification Observing Network encouraged the active participation of all States and entities. | Было указано, что как Центр, так и Глобальная сеть наблюдений за закислением океана поддерживают активное участие всех государств и образований. |
| This participation would include, at a minimum, providing feedback and reviews on the appropriateness of legislative and regulatory standards that affect cooperatives. | Такое участие будет предполагать как минимум представление замечаний и заключений относительно уместности законодательных и регулирующих стандартов, затрагивающих кооперативы. |
| The effective participation of citizens is also vital to improving the accountability and transparency of national and local government. | Эффективное участие граждан также имеет жизненно важное значение для повышения подотчетности и транспарентности деятельности национальных и местных органов власти. |
| Likewise, Botswana is supporting the participation of women entrepreneurs at international trade fairs as a tool to market their products. | Подобным образом, Ботсвана поддерживает участие женщин-предпринимателей на международных торговых ярмарках в качестве средства продвижения их товаров на рынки. |
| The Committee commends the active participation of the representatives of civil society in the consideration of the reports. | З) Комитет высоко оценивает активное участие представителей гражданского общества в рассмотрении докладов. |
| The most widespread indicator of women's civic engagement is their participation as voters in elections. | Одним из наиболее распространенных показателей гражданской активности женщин является их участие в голосовании на выборах. |
| Others reported on guarantees for women's participation as voters, including Burkina Faso and the Niger. | Другие сообщили о положениях, гарантирующих участие женщин в выборах в качестве избирателей (Буркина-Фасо и Нигер). |
| Meaningful participation is, therefore, one of the most prominent features of empowerment. | В этой связи конструктивное участие в различных сферах жизни является одной из важнейших сторон процесса расширения прав и возможностей человека. |
| It includes a specific commitment to promoting the participation and presence of young women in political office at all levels. | Он включает отдельное обязательство поощрять участие и присутствие молодых женщин в политической жизни на всех уровнях. |
| Likewise, the visible participation of women and youth in the reconstruction process remains limited. | Аналогичным образом, заметное участие женщин и молодежи в процессе восстановления остается ограниченным. |
| Looking ahead to the electoral process, some Council members said that the participation of women was essential. | Говоря о предстоящем процессе выборов, некоторые члены Совета заявили, что крайне необходимо обеспечить участие в нем женщин. |
| He highlighted the extensive participation and the efforts made by the national institutions to achieve a transparent and inclusive electoral process. | Он особо отметил активное участие и усилия национальных институтов по обеспечению транспарентного и всеохватного процесса выборов. |
| That would allow States parties to send smaller delegations to Geneva and thus reduce the costs of participation. | Это позволило бы сократить численность направляемых в Женеву делегаций и тем самым снизить расходы государств-участников на участие в этой процедуре. |
| Merely being present in the meeting room was not the same thing as genuine participation. | Простое присутствие в зале заседаний - не то же самое, что подлинное участие. |
| While he fully supported the important role played by United Nations agencies, such participation should involve indigenous peoples, nations and organizations. | Хотя он полностью поддерживает важную роль, которую играют учреждения Организации Объединенных Наций, такого рода участие должно обеспечивать вовлечение коренных народов и организаций. |
| a Each meeting will feature balanced participation by representatives with indigenous and local knowledge. | а На каждом совещании будет обеспечено сбалансированное участие представителей, являющихся носителями знаний коренных народов и местного населения. |
| In that connection, his Government supported the active participation of Afghan women in the peace and reconciliation process in their country. | В этой связи его правительство поддерживает активное участие афганских женщин в процессе построения мира и примирения в их стране. |
| The Chair of the expert meeting was pleased that UNCTAD could sponsor the participation of three experts from developing countries. | Председатель совещания экспертов выразил удовлетворение тем, что ЮНКТАД нашла возможность проспонсировать участие в совещании трех экспертов из развивающихся стран. |