| This political and expert participation confirms the importance that stakeholders attach to the annual sessions of the Commission. | Участие политических деятелей и экспертов свидетельствует о том, сколь большое значение заинтересованные стороны придают ежегодным сессиям Комиссии. |
| Women's and girls' participation and collective action. | Участие женщин и девочек и коллективные действия. |
| In firms with more than 250 employees and where there is an equality plan, female participation is 13 per cent. | На предприятиях, где трудятся более 250 человек и где имеется план в области равенства участие женщин составляет 13 процентов. |
| The participation of long-term unemployed persons in the programmes is 31 per cent. | Участие длительно безработных лиц в этих программах составило 31%. |
| Cultural cooperation with other countries has broadened and the participation of non- governmental organizations and people in those events is on the rise. | Культурное сотрудничество с другими странами расширилось, а также растет участие неправительственных организаций и населения в культурных событиях. |
| The participation of Romania in the campaign was coordinated by the Centre of Consultancy for European Cultural Programs and could be. | Участие Румынии в этой кампании координировал Консультационный центр европейских культурных программ, а с оценкой этого участия можно было ознакомиться по адресу. |
| Indigenous peoples' participation is of critical importance to development effectiveness and good governance. | Участие коренных народов имеет ключевое значение для обеспечения эффективности процесса развития и надлежащего управления. |
| The scope of indigenous peoples' participation and consultation is often limited and late. | Участие коренных народов и консультации с ними часто являются ограниченными и запоздалыми. |
| Regional planning for sustainable development requires an integrated policy approach that involves the participation of all relevant regional stakeholders. | Региональное планирование в области устойчивого развития требует комплексного политического подхода, предусматривающего участие всех соответствующих региональных заинтересованных сторон. |
| There are suggestions that the participation of all Member States would make the reviews more credible. | Высказываются предположения, что участие всех государств-членов повысило бы доверие к обзорам. |
| The projects enabled greater participation and engagement by all groups in decision-making and governance. | Проекты позволили обеспечить более широкое участие и привлечение всех групп к процессу принятия решений и управления. |
| Child labour is defined as "the participation of children and young persons in economic activities without them necessarily receiving any remuneration". | Детский труд определяется как "участие детей и подростков в экономической деятельности, причем необязательно с получением за это вознаграждения". |
| The Committee is concerned that persons with disabilities are disproportionately underrepresented in the labour market and that their participation is declining. | Комитет озабочен тем, что инвалиды несоразмерно недопредставлены на рынке труда и что их трудовое участие сокращается. |
| The network has been established upon local authorities' initiative and encompasses Roma participation too in its administrative structures. | Эта Сеть была создана по инициативе местных властей и предусматривает участие рома в работе своих административных структур. |
| Article 182 of the Constitution provides for yet another fundamental principle: participation of citizens in the administration of justice. | Статьей 182 Конституции предусмотрен другой основополагающий принцип: участие граждан страны в отправлении правосудия. |
| The participation of women in the political landscape of Sierra Leone is awakening. | В настоящее время активизируется участие женщин в политической жизни Сьерра-Леоне. |
| Firstly, while national representation is important, participation and influence in decision-making at local levels are equally significant. | Во-первых, при всей важности масштабов представленности женщин на общенациональном уровне, не менее важное значение имеют и их участие и роль в процессе принятия решений на местном уровне. |
| Hence, these provisions extend the concept and scope of application of indigenous women's right to political participation. | Таким образом, данные положения расширяют концепцию и сферу применения права женщин коренных национальностей на участие в политической жизни. |
| One issue is that consultation processes have not been structured to allow for their effective participation. | Один из вопросов заключается в том, что процессы консультаций не были организованы таким образом, чтобы обеспечить эффективное участие этих народов. |
| The new review of the quota formula should be resolved quickly to enhance the voice and participation of developing economies. | Новое рассмотрение формулы расчета квот должно быть завершено в кратчайшие сроки, что позволит усилить влияние развивающихся стран и расширить их участие в работе Фонда. |
| The law guarantees the participation of the public in the selection and appointment of judges. | Законом гарантируется участие граждан в процессе выбора и назначения судей. |
| One of the surest ways to increase effective youth participation was to believe in young people. | Один из самых верных способов повысить эффективное участие молодежи - верить в молодежь. |
| The guidelines provide for the inclusion and active participation of indigenous peoples' representatives in the national self-assessment. | Руководящие указания предусматривают привлечение и активное участие представителей коренных народов в процессе национальной самооценки. |
| The participation of UNODC consists of establishing community justice mechanisms to promote mediation. | Участие ЮНОДК заключается в создании общинных механизмов правосудия для содействия посредничеству. |
| It has witnessed the active participation and contribution of a wide range of government representatives, major groups and other stakeholders. | Активное и полезное участие в ее работе принимают самые различные субъекты: представители правительств, крупные группы и другие заинтересованные стороны. |