| Well, obviously, participation is no longer voluntary. | Ну, вполне очевидно, что дальнейшее участие не является добровольным. |
| However, for the participation pillar, participation would generally take the form of participation by representative bodies, representing different stakeholders. | Однако основополагающий компонент об участии, предусматривает, что участие, как правило, имеет форму участия представительных органов, представляющих различные заинтересованные стороны. |
| The participation of indigenous peoples at the international level is increasing and becoming more effective, with United Nations agencies facilitating participation at meetings. | Участие коренных народов на международном уровне растет и становится все более эффективным, при этом учреждения Организации Объединенных Наций помогают обеспечить их участие в совещаниях. |
| Active, free and meaningful participation rules out token forms of participation, the mere sharing of information or superficial consultation. | Активное, свободное и значимое участие исключает все символические формы участия, простое сообщение информации или видимость консультаций. |
| Many countries include in their constitutions the right to participation or enshrine participation as a principle. | Многие страны включают в свою конституцию право на участие населения в принятии решений или провозглашают такое участие в качестве одного из принципов. |
| Governments have requested the secretariat to continue to improve observer participation through such means that allow for broad participation. | Правительства просили секретариат продолжать совершенствовать участие наблюдателей с использованием таких средств, которые обеспечивают возможность широкого участия наблюдателей. |
| UN-Women should ensure participation by women with disabilities and should have the budget to ensure such participation. | Структуре "ООН-женщины" необходимо обеспечить участие женщин с инвалидностью и предусмотреть бюджет на обеспечение такого участия. |
| Discrimination is the opposite of participation, whereas active ageing means the participation of older persons. | Дискриминация является противоположностью участия, в то время как активное старение означает участие пожилых людей. |
| Adolescent participation will be strengthened through support to national and local participation mechanisms for children and youth, including building bridges across regions. | Будет активизироваться участие подростков посредством оказания поддержки национальным и местным механизмам обеспечения участия детей и молодежи, включая налаживание контактов между регионами. |
| In particular, the indicators for female participation and gender equality focus on political participation. | В частности, показатели участия женщин и равенства женщин и мужчин отражают прежде всего участие в политической деятельности. |
| Other modes of participation included more direct participation as through political parties established along ethnic lines. | Другие виды участия предполагают более непосредственное участие, например в рамках политических партий, созданных на этнических принципах. |
| Ultimately, participation must be the result of evolution and change within societies and systems which themselves become vehicles for increased participation. | В конечном итоге участие должно быть результатом процесса эволюции и перемен в обществах и системах, которые сами становятся инструментами активизации участия. |
| A framework for multi-stakeholder participation that would enhance participation and facilitate partnerships was considered a necessary and constructive step. | Одним из необходимых и конструктивных шагов было признано формирование такой основы для участия многочисленных партнеров, которая позволяла бы расширять их участие и содействовало бы ему. |
| Such joint participation encourages further participation by our countries in these missions. | Таким совместным участием поощряется дальнейшее участие наших стран в этих миссиях. |
| That participation has helped national statistical services to become more involved in the participation of country reports. | Это участие способствовало более активному вовлечению национальных статистических служб в работу над страновыми докладами. |
| We recommend that participation of members of the private sector be distinct from the participation of NGOs who represent non-profit organizations. | Мы рекомендуем, чтобы участие членов частного сектора было отделено от участия НПО, которые представляют собой неприбыльные организации. |
| Such community participation must be distinguished from citizen participation. | Такое участие общин необходимо отличать от участия граждан. |
| Discussion of this strategy requires participation by staff and every effort should be made to encourage such participation. | Обсуждение этой стратегии требует участия сотрудников, и необходимо приложить максимум усилий к тому, чтобы поощрять такое участие. |
| Current legislation that regulates civil and political participation does not address the participation of women as a gender issue. | Существующее законодательство, регулирующее участие в гражданской и политической жизни страны, не рассматривает участие женщин с гендерной точки зрения. |
| The dramatic increase in remote participation testified to a creative use of ICT to ensure participation from a broad range of stakeholders. | Существенное расширение дистанционного участия - результат творческого использования ИКТ с целью обеспечить участие широкого круга заинтересованных сторон. |
| The guidelines for participation seek to encourage the effective participation of observers in the UNFCCC process. | Руководящие принципы участия призваны поощрять эффективное участие наблюдателей в процессе РКИКООН. |
| This model promotes democratic participation by encouraging children to participate in decision-making from an early age and fosters pedagogical methods that enable participation. | Эта модель способствует демократическому участию путем поощрения детей участвовать в процессе принятия решений с раннего возраста и благоприятствует использованию педагогических методов, которые стимулируют участие. |
| This requires increasing women's economic participation and reducing the gap between male and female in labour force participation. | Это предполагает более активное участие женщин в экономической деятельности и сокращение разрыва между трудящимися мужчинами и женщинами. |
| Remote participation was strengthened in cooperation with the remote participation working group. | Дистанционное участие обеспечивалось благодаря взаимодействию с соответствующей рабочей группой. |
| These points suggest that true participation requires economic, social and cultural participation. | Из этого следует, что подлинное участие предусматривает участие в деятельности в экономической, социальной и культурной областях. |