This constitutes an important increase in participation from 2005. |
Таким образом, по сравнению с 2005 годом количество участников значительно увеличилось. |
In practice, CSBMs and arms-control measures must be tailored to different circles of participation. |
На практике меры укрепления доверия и безопасности и меры по контролю над вооружениями должны быть приспособлены к различным комбинациям участников. |
The meeting recommended improvements to current processes in ways that strengthen national ownership and broad-based participation. |
На этом совещании было рекомендовано улучшить существующие процессы таким образом, чтобы это позволило укрепить возможности национального исполнения проектов и обеспечить широкий круг участников. |
Their meetings have been scheduled back-to-back to maximize participation. |
Их заседания намечено провести одно за другим, дабы обеспечить присутствие максимального количества участников. |
Nonetheless, enacting States may consider that more frequent publication will encourage greater participation and competition. |
Принимающие закон государства, возможно, сочтут целесообразным предусмотреть более высокую периодичность публикации приглашений для привлечения большего числа участников и поощрения конкуренции. |
It should also assess the effectiveness of external participation. |
В нем также должен быть рассмотрен вопрос об эффективности привлечения внешних участников. |
During the high-level segment of the session, three interactive round tables organized around topical, relevant themes attracted high-level participation. |
На этапе сессии высокого уровня было организовано три интерактивных совещания за круглым столом, посвященных актуальным темам и привлекших внимание высокопоставленных участников. |
Mediators need to gauge the comfort levels of conflict parties and convince them of the value of broadening participation. |
Посредникам необходимо оценивать, насколько комфортно чувствуют себя в процессе стороны в конфликте, и убеждать их в целесообразности расширения числа участников. |
Both countries promoted international cooperation by opening their space science missions to foreign participation and by contributing to the space science activities of other countries. |
Обе страны содействуют международному сотрудничеству, разрешая привлечение иностранных участников в свои космические научные миссии и оказывая поддержку космической научной деятельности других стран. |
A consultation process without a clear topic will not attract interest and participation. |
Не имеющие конкретной темы консультации не привлекут интереса и участников. |
The level of participation of the process has to be aligned to the topic. |
Уровень участников процесса должен соответствовать рассматриваемой теме. |
These were usually small in scale, but at times the participation of up to 300 demonstrators was reported. |
Обычно это были немногочисленные демонстрации, хотя иногда число участников, согласно сообщениям, доходило до 300 человек. |
Reduced participation leading to a reduced consensus-building effect; |
а) сокращение числа участников, ведущее к ослаблению эффекта построения консенсуса; |
This would attract participation from across relevant line ministries as well as organizations and agencies of the United Nations system. |
Это привлекало бы участников из соответствующих отраслевых министерств, а также организаций и учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
Tajikistan became party to ADR, bringing the participation to 48, which shows a continuous interest of countries for joining this international treaty. |
К ДОПОГ присоединился Таджикистан, в результате чего число его участников достигло 48; это свидетельствует о неослабевающем интересе стран к участию в данном международном договоре. |
Speakers also emphasized that transparency and broad stakeholder participation were crucial to the anti-corruption debate. |
Выступавшие подчеркнули также, что большое значение при обсуждении вопросов противодействия коррупции имеют прозрачность и привлечение к этой борьбе широкого круга заинтересованных участников. |
The workshop will be organized back-to-back with a Steering Committee meeting of THE PEP in order to reduce travel costs and increase participation. |
Для сокращения путевых расходов и увеличения числа участников рабочее совещание будет приурочено к сессии Руководящего комитета ОПТОСОЗ. |
The results will be followed up in the form of a participation index and benchmarking. |
В развитие результатов данного исследования будет составлен индекс участников и проведен анализ эффективности проекта. |
Objective 1: enhance participation processing system. |
Цель 1: укрепление системы обработки документации участников. |
Nevertheless, Switzerland still believes that the Register's increased relevance would also produce incentives for greater participation. |
Вместе с тем Швейцария по-прежнему считает, что повышение актуальности Регистра будет также способствовать расширению числа его участников. |
Other financial institutions, like stock exchanges, have also attracted foreign participation or been linked to foreign exchanges, facilitating integration. |
Другие финансовые учреждения, например фондовые биржи, также привлекают иностранных участников или устанавливают связи с иностранными биржами, содействуя процессу интеграции. |
The link with the Global Environment Facility was strengthened through an intensive exchange of views and increased participation at meetings. |
Укрепились связи с Глобальным экологическим фондом на основе интенсивного обмена мнениями увеличения числа участников совещаний. |
facilitation of national, provincial and local consultations to broaden participation |
поощрение консультаций на национальном, провинциальном и местном уровнях в целях расширения круга участников |
By decreasing poverty, capital market participation is enlarged. |
При снижении уровня бедности размер капитала участников рынка увеличивается. |
It was discontinued in 2010 due to lacking participation. |
В 2010 году был отменён из-за отсутствия участников. |