Within the framework of this work, Belgium has always advocated the participation of other partners from the international community. |
В рамках этих усилий Бельгия всегда выступала за участие других партнеров из числа членов международного сообщества. |
Of note is the wide participation of small island developing States in multilateral environmental agreements and other development frameworks. |
Заслуживает внимания широкое участие малых островных развивающихся государств в многосторонних соглашениях по охране окружающей среды и других соглашениях в области развития. |
Achieving equitable and efficient allocation will require more effective inter-sectoral coordination, greater stakeholder participation, realigned economic incentives and strengthened capacity for decentralized water resources management. |
Для обеспечения справедливого и эффективного распределения нужны будут более эффективная межсекторальная координация, более активное участие заинтересованных сторон, скорректированные экономические стимулы и более сильный потенциал в плане децентрализованного управления водными ресурсами. |
Stakeholder participation is crucial to rule-setting if the resulting allocation of water rights is to have force of legitimacy. |
Участие заинтересованных сторон имеет решающее значение для установления норм, так как без этого распределение водных прав не будет иметь законной силы. |
The full participation of all relevant stakeholders in decision-making and implementation is an important learning process. |
Всемерное участие всех соответствующих заинтересованных сторон в процессе принятия решений и их осуществления является важным процессом накопления опыта. |
National Governments should create an enabling environment guaranteeing the participation of children and youth in development and implementation of basic sanitation projects. |
Национальным правительствам следует создавать благоприятные условия, гарантирующие участие детей и молодежи в процессе разработки и внедрения элементарных средств санитарии. |
Where broad stakeholder participation has taken place, it has contributed to the acceptance and implementation of criteria and indicators. |
Там, где имело место широкое участие заинтересованных сторон, это содействовало принятию и практической реализации критериев и показателей. |
The development and implementation of criteria and indicators in some countries involve the participation of a range of stakeholders. |
Разработка и использование критериев и показателей в некоторых странах предполагает участие многих заинтересованных сторон. |
In most countries, participation of disciplines outside the forest sector needs to be strengthened. |
В большинстве стран необходимо активизировать участие специалистов из других секторов, помимо сектора лесных ресурсов. |
Local decision-making enables more active and diversified participation of those most involved and concerned. |
Принятие решений на местах позволяет обеспечивать более активное и разнообразное участие в этом процессе тех, кто в нем заинтересован больше всего. |
The full participation of all interested parties is to be encouraged in the formulation and implementation of forest policy, with no segment of society excluded. |
Следует поощрять всестороннее участие всех заинтересованных сторон в разработке и реализации лесохозяйственной политики, избегая маргинализации какой-либо части общества. |
Partnerships, including private-sector and stakeholder participation |
партнерские отношения, включая участие частного сектора и заинтересованных сторон; |
The elaboration and implementation of such strategies ought to allow for the concrete participation of refugee and IDP associations. |
Разработка и осуществление таких стратегий должны обязательно предусматривать конкретное участие ассоциаций беженцев и ВПЛ. |
States should enhance political participation and representation for non-citizens who are long-term residents by granting them voting and eligibility rights. |
Государствам следует расширить политическое участие и представительство неграждан, являющихся долгосрочными резидентами, путем наделения их правом голоса и правом на избрание. |
Their active participation would make the pilot phase assessment more credible. |
Активное участие государств - членов придаст оценке итогов экспериментального этапа большую досто-верность. |
Take advantage of processes that encourage participation, and of the international financial institutions' policies on freedom of information. |
Использовать механизмы, поощряющие участие, а также востребовать политику международных финансовых учреждений в сфере свободы информации. |
Promote the participation of young people in decision-making bodies at all levels by means of affirmative-action mechanisms. |
Поощрять участие молодежи в работе директивных органов всех уровней за счет механизмов позитивных действий. |
Promote technical cooperation between countries on the above-mentioned health issues, and ensure adequate participation by the communities concerned. |
Поощрять техническое сотрудничество между странами в вышеупомянутых областях здравоохранения и обеспечивать адекватное участие заинтересованных общин. |
Promote awareness-raising and training for health workers in issues of concern to the population of African descent, and encourage the participation of community leaders. |
Поощрять осведомление и профессиональную подготовку медицинских работников по проблематике населения африканского происхождения и поощрять участие общинных лидеров. |
Several delegates called for a broad participation of all States in the proceedings of the Working Group. |
Ряд делегатов призвали все государства принять активное участие в деятельности Рабочей группы. |
In particular, the participation and inputs of the international financial institutions and WTO were welcomed. |
В частности, высокую оценку получили участие и вклад международных финансовых учреждений и ВТО. |
Women's participation was vital for growth and development in Norwegian society. |
Участие женщин в формировании и развитии норвежского общества имеет важнейшее значение. |
Urges that representation and participation at the International Meeting be at the highest possible level; |
З. настоятельно призывает обеспечить представленность на Международном совещании и участие в его работе на как можно более высоком уровне; |
It should be noted that full powers are distinct from credentials authorizing participation at the Congress. |
Следует отметить, что специальные полномочия отличаются от полномочий на участие в Конгрессе. |
Mobilizing and engaging representative and meaningful participation with communities requires local governments to actively develop partnerships that are truly inclusive and not restricted to token consultation. |
Для того чтобы мобилизовать и обеспечить репрезентативное и серьезное участие общин в этой деятельности, местные органы управления должны активно развивать поистине всеобъемлющие партнерские отношения, которые не ограничиваются формальными консультациями. |