Английский - русский
Перевод слова Participation

Перевод participation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Участие (примеров 20000)
Equity between men and women is also provided for in laws that ensure the participation of women in political parties. Равенство между мужчинами и женщинами также предусмотрено в законах, обеспечивающих участие женщин в политических партиях.
Civil society had played a major role in peace-building, with the participation of children as a critical element. Гражданское общество играет важную роль в деле миростроительства, одним из важнейших элементов которого является участие детей.
On average, such laws have improved women's political participation by 9 per cent. В среднем эти законы улучшили участие женщин в политической жизни на 9 процентов.
The public authorities shall promote their participation and integration in environmental management. Органы государственной власти поощряют их участие и вовлечение в процессы управления окружающей средой .
However, equally important is the social dimension of culture, including culture participation and intangible cultural heritage. Однако не менее важен социальный аспект культуры, в том числе участие в культурной жизни и нематериальное культурное наследие.
Больше примеров...
Жизни (примеров 5220)
Governments must therefore promote the full and equal participation of everyone in all aspects of society and establish a climate of tolerance and understanding. Поэтому необходимо, чтобы правительства содействовали обеспечению полного участия всех людей на равных условиях во всех сферах жизни общества и сформировали атмосферу терпимости и взаимопонимания.
The Platform for Action became a major catalyst for Governments to introduce temporary special measures, such as quotas, in order to increase women's political participation. Платформа действий стала мощным стимулом, побудившим правительства к принятию временных специальных мер, таких как введение квот, с целью расширения участия женщин в политической жизни.
In addition, the Committee was concerned that Roma, Ashkali and Egyptians were subject to discrimination, prejudice and stereotyping, particularly regarding employment, health-care services, political participation and access to public places. Кроме того, Комитет выразил озабоченность по поводу того, что в отношении рома, ашкали и египтян существуют дискриминация, предрассудки и стереотипы, в частности, в том, что касается занятости, услуг по охране здоровья, участия в политической жизни и доступа в общественные места.
The deteriorating social condition of women is evident in a deepening feminization of poverty, sharp declines in the participation of women in the formal labour market and poor access to public services. Ухудшение условий жизни женщин очевидно и проявляется в растущей феминизации нищеты, резком сокращении участия женщин в формальном рынке труда и ограниченности доступа к общественным услугам.
(c) Political participation of women at local level in Latin America and the Caribbean (2009-2011). с) участие женщин в политической жизни на местном уровне в Латинской Америке и Карибском бассейне (2009 - 2011 годы).
Больше примеров...
Доля (примеров 640)
Performance measures: percentage of participation and number of invalid ballots Критерии выполнения: Доля избирателей, принявших участие в выборах, и число недействительных бюллетеней
The Committee notes with concern that the labour-force participation of women remains among the lowest in Latin America (35 per cent in 2002). Комитет с озабоченностью отмечает, что доля работающих женщин остается одной из самых низких в Латинской Америке (35% в 2002 году).
Participation levels were generally high in the country at this time and unemployment rates correspondingly low. В это время в стране в целом доля занятых была высока, а доля безработных, соответственно, - низка.
The participation of women by job status shows that they are at a disadvantage: their participation is greater and growing in undervalued jobs such as unpaid worker and domestic worker. Имеется дисбаланс участия женщин в некоторых отраслях и сферах хозяйствования, например, работа в качестве работника без вознаграждения и прислуги, где преобладает и продолжает возрастать доля женщин.
When dynamic product groups are ranked in terms of their export value's average annual growth, there is much more widespread participation of developing countries in export markets. Хотя на некоторые из этих товаров и приходится заметная доля мировой торговли, многие другие - это новая продукция, поставляемая в небольших объемах и зачастую не имеющая своих конкретных позиций в торговых классификациях.
Больше примеров...
Представленность (примеров 271)
Whilst the participation of women in the Maldivian society is now more visible compared to the past their representation is still comparatively low. Хотя участие женщин в жизни мальдивского общества в настоящее время более заметно по сравнению с тем, что было в прошлом, их представленность по-прежнему является относительно низкой.
Women accounted for one third of the working population of Morocco and they tended to predominate in such sectors as education, health and social services; their participation at all levels of the judicial system was also significant. Женщины составляют третью часть трудоспособного населения Марокко, и их представленность в таких секторах как образование, здравоохранение и социальные услуги, имеет тенденцию к увеличению; также является важным их участие во всех уровнях судебной системы.
Where Italy was concerned, the Committee noted with deep concern that the presence of women in politics and decision-making positions remained very limited and that political participation had fallen in recent years. В отношении Италии Комитет с глубокой обеспокоенностью отметил, что представленность женщин на политической арене и на руководящих должностях остается весьма ограниченной и что их участие в политической деятельности в последние годы сократилось.
Equality of treatment for boys and girls in education is reflected in the table below, which shows the amount of participation of boys and girls (in percentage) is essentially balanced. Ситуация с равным статусом мальчиков и девочек в системе образования отражена в нижеприведенной таблице, где показано, что представленность мальчиков и девочек (в процентах), по существу, является сбалансированной.
(a) Good representation and active participation was achieved as relevant authorities from South-Eastern Europe, NGOs, Aarhus Centres and industry representatives from the region attended and provided valuable inputs to the meeting; а) широкая представленность и активное участие были обеспечены за счет присутствия представителей соответствующих органов из стран Юго-Восточной Европы, НПО, орхусских центров и предприятий региона, которые внесли ценный вклад в работу совещания;
Больше примеров...
Участников (примеров 1102)
Among the recommendations were wider participation and networking between schools. Среди рекомендаций называлась необходимость расширения числа участников и создания сетей между школами.
Both had higher participation than the previous year's event in terms of attendance and the profiles of speakers. В обоих случаях каждое мероприятие было более представительным по сравнению с предыдущим годом с точки зрения количества участников и авторитетности выступавших на нем лиц.
Ocean carriers cannot engage in predatory or discriminatory pricing, and conferences and agreements between liner carriers must be open to new participation. Морские перевозчики не могут применять хищническую или дискриминационную практику в области ценообразования, а конференции и соглашения между линейными перевозчиками должны быть открытыми для новых участников.
(c) Do they embrace women's equal and meaningful participation as actors, leaders and decision makers? с) Предусматривает ли она равное и осознанное участие женщин в качестве участников процессов, руководителей и лиц, принимающих решения?
Such reviews should also cover implementation mechanisms as well as the participation of and coordination among key stakeholders, developing a shared vision of the future of the city, practical planning and implementation; Такие обзоры должны также охватывать механизмы осуществления, участия и координации деятельности основных заинтересованных участников, формирование совместного видения будущего города, планирования и осуществления практических мер;
Больше примеров...
Вовлечение (примеров 244)
It shows a progressive increased participation of females in science and technology. Она показывает растущее вовлечение женщин в науку и технику.
The effective participation of indigenous peoples is essential to the implementation of such agreements, including their engagement in the planning and formulation of plans, policies and laws. Для выполнения таких соглашений важное значение имеет эффективное участие коренных народов, включая их вовлечение в разработку и формулирование планов, стратегий и законодательных актов.
Development is achieved through a learning process leading to capacity-building and empowerment, and participation, decentralization and effective communication are to be encouraged. Развитие достигается путем приобретения знаний, ведущего к обретению самостоятельных навыков и возможностей, и необходимо поощрять вовлечение населения, децентрализацию и эффективную коммуникацию.
Involving UNCCD stakeholders in communications activities and drawing upon their participation and knowledge as a foundation for the development of products and services will facilitate the implementation of the Convention. Осуществлению Конвенции будут способствовать вовлечение субъектов, заинтересованных в КБОООН, в коммуникационную деятельность и использование их участия и знаний в качестве основы для разработки продуктов и услуг.
Ensuring the political participation of older persons is necessary to guarantee that States develop age-sensitive laws and policies to implement and mainstream access to the required protections. Вовлечение пожилых людей в политические процессы является необходимой гарантией выработки государствами законов и политики, учитывающих интересы этой возрастной группы, и систематического принятия мер, обеспечивающих доступ
Больше примеров...
Привлечение (примеров 336)
Argentina is in favour of creating mechanisms that permit the broad participation of market players in contracting processes. Аргентина выступает за создание механизмов, позволяющих обеспечить широкое привлечение участников рынка к процессу заключения контрактов о закупках.
Women's participation at the decision-making level; Привлечение женщин к работе на руководящих должностях;
The guiding principles of privatization included a coherent policy framework, the attraction of new investment, transparency of the process, and the participation of the community directly affected including the poor and disadvantaged. К числу основных принципов приватизации относятся проведение последовательной политики, привлечение новых инвестиций, транспарентность процесса и участие в этом процессе непосредственно заинтересованных общин, включая бедное население и население, находящееся в неблагоприятном положении.
Promoting a gender perspective in areas of conflict requires that reconstruction and rehabilitation programmes incorporate the promotion of practical participation by women in those areas by providing technical assistance, particularly training programmes for women in the fields of health and education. Привлечение внимания к гендерной проблематике в зонах конфликта требует, чтобы к реализации программ по восстановлению и реабилитации привлекались женщины и им необходимо оказать техническую помощь, в особенности в организации подготовительных программ в таких областях, как здравоохранение и образование.
Welcome the participation of defence ministers in the Ministerial Meeting of the Zone and the engagement of officials of the ministries of defence in the preparatory process for the meeting, which allows for new opportunities of cooperation in the field of defence; приветствуем участие министров обороны в совещании министров государств-членов зоны и привлечение к процессу подготовки этого совещания должностных лиц министерств обороны, что открывает новые возможности для сотрудничества в области обороны;
Больше примеров...
Участвуют (примеров 353)
It enjoys wide participation by countries which have established PRTR systems or are involved in the development of PRTRs internationally. В ней широко представлены страны, которые уже создали системы РВПЗ или участвуют в международных усилиях по созданию РВПЗ.
Furthermore, in other policy-making and standard-setting bodies, such as the Bank for International Settlements, the Financial Stability Forum, and the Basel Committee on Banking Supervision, no formal participation of developing countries exists today. Кроме того, в других директивных органах и странах, занимающихся разработкой стандартов, таких, как Банк международных расчетов, Форум по финансовой стабильности и Базельский комитет по банковскому контролю, развивающиеся страны в настоящее время официально не участвуют.
Reasons for participating in ICT training - Understanding why teachers participate in ICT training programmes will help training organizers and planners to redesign their training objectives, strategies and incentives to encourage more participation. Причины участия в программах подготовки по вопросам ИКТ - Понимание причин, по которым учителя участвуют в программах подготовки по вопросам ИКТ, поможет организаторам и планировщикам таких мероприятий пересмотреть цели, стратегии и стимулы для поощрения более широкого участия.
This process has counted with the strong, intense and active involvement and participation of 13 (thirteen) national networks and articulations of women representing several sectors and regions of the country В этот процесс вовлечены, в нем интенсивно и активно участвуют 13 (тринадцать) национальных сетей женщин, представляющих несколько секторов и регионов страны, и в докладе учтены их мнения.
These cases are considered in hearings before a collective tribunal with the participation of the person who has allegedly committed antisocial behaviour and her defence attorney. Подобные дела рассматриваются на слушаниях перед судебной коллегией; в слушаниях участвуют женщина, обвиняемая в антисоциальном поведении, и ее адвокат.
Больше примеров...
Участвовали (примеров 334)
Broad participation by all the actors in society to formulate and implement those policies is necessary. Необходимо, чтобы в разработке и осуществлении таких мер активно участвовали все компоненты общества.
A first meeting was held at Geneva on 17 February, with participation from my office. Первое заседание, в котором участвовали мои представители, состоялось в Женеве 17 февраля.
Four major regional workshops, with the participation of 126 countries and 300 experts, were held in 2002. В 2002 году было проведено четыре крупных региональных рабочих совещания, в работе которых участвовали 126 стран и 300 экспертов.
Active participation by WOSM representatives in the Young Caucus of the Civil Society Bureau. Представители ВОДС активно участвовали в Молодежной группе Бюро гражданского общества.
One form of such assistance is the participation of the representatives of non-governmental organizations in working groups preparing legal proposals. (i.e. including the representatives of B.a.B.e. in the making of the Law on Gender Equality). Например, представители неправительственных организаций входят в состав рабочих групп по подготовке законопроектов (так, представители организации «За активную позицию и эмансипацию» участвовали в разработке Закона о равноправии мужчин и женщин).
Больше примеров...
Активность (примеров 117)
Consequently, two major parties had female leaders, most parties had between three and five women on their executive bodies, and the participation of women in political affairs was expected to improve further. Так, лидерами двух крупных партий являются женщины, в большинстве партий от трех до пяти женщин входят в состав исполнительных органов, и активность женщин в политической жизни, как ожидается, будет расти.
UNHCR continues to strengthen its participation and relevance in European asylum policy developments through enhanced cooperation with the European Union, its member States and institutions. УВКБ продолжает наращивать свое участие и активность в процессах, влияющих на европейскую политику в области предоставления убежища, посредством более тесного сотрудничества с Европейским союзом, его государствами-членами и институтами.
Groups representing people living with HIV/AIDS, religious organizations and many others have reportedly been particularly active, for example, in advisory committees created to ensure the participation of civil society in the Programme. Согласно сообщениям, особую активность проявляют группы, представляющие больных ВИЧ/СПИДом, религиозные организации и многие другие, например в работе консультативных комитетов, созданных для обеспечения участия гражданского общества в этой программе.
Adolescent participation is a core element of the report of a joint WHO/UNICEF/UNFPA study group on programming for adolescent health, entitled "Action for adolescent health - towards a common agenda". Активность подростков - один из основных элементов доклада под названием «Охрана здоровья подростков: к выработке общей программы», подготовленного совместной Исследовательской группой ВОЗ/ЮНИСЕФ/ЮНФПА по программам охраны здоровья подростков.
The UNPOS/UN-Women joint strategy on gender and mediation was an innovative initiative to promote women's representation, effective participation and leadership. ПОООНС и Структура «ООНженщины» разработали совместную стратегию по гендерной проблематике и посредничеству, которая представляет собой инновационную инициативу, призванную содействовать расширению представительства женщин и стимулировать их активность и инициативность.
Больше примеров...
Представительство (примеров 196)
Empowerment of women is about equal participation and equal representation at all levels of the political process and public life; it is also about economic, social and reproductive rights. Оно предполагает равное участие и равноправное представительство на всех уровнях политического процесса и общественной жизни; оно также предусматривает предоставление экономических, социальных и репродуктивных прав.
Representation and participation of women in Justice Services Представительство и участие женщин в судебной системе
Over 40 community assemblies were held to elect its representatives, in order to guarantee the widest possible participation, so that the delegates are automatically representative of those groups. Для выбора этих представителей во всех провинциях было проведено более 40 собраний в общинах всех коренных народов, чтобы обеспечить максимально широкое и подлинное представительство.
In addition, UNEP consistently ensures the participation of indigenous peoples and their representatives in all its relevant meetings following its nine major groups approach and has also ensured that indigenous peoples are represented in the Governing Council and all its other relevant meetings. Кроме того, ЮНЕП обеспечивает постоянное участие коренных народов и их представителей на всех своих заседаниях, касающихся этой проблематики, в соответствии со своим подходом «девяти основных групп», а также обеспечила представительство коренных народов в Совете управляющих и на всех его соответствующих заседаниях.
The structure of employed persons according to the sector of activities shows that the highest participation is in the services sector - 47.3%, then the industry sector - 31.5% and finally in the agriculture sector - 21.2%. Структура занятого населения в разбивке по сектору экономической активности показывает, что наиболее высокое представительство характерно для сектора услуг - 47,3 процента, за которым следует промышленный сектор - 31,5 процента и, наконец, сельское хозяйство - 21,2 процента.
Больше примеров...
Работе (примеров 3999)
In addition, the Committee welcomed the participation of Norway in its thirty-second meeting and the additional information provided by Norway at that time. Кроме того, Комитет приветствовал участие Норвегии в работе его тридцать второй сессии и дополнительную информацию, представленную Норвегией к этому времени.
The recent agreement on the enhanced participation of non-governmental organizations in CD work is most welcome by my delegation, as a good example in this regard, even if the modalities are still being worked out. Как добрый пример в этом отношении для моей делегации весьма отрадно недавнее согласие об усилении участия неправительственных организаций в работе КР, хотя тут нам еще и предстоит выработать процедуры.
The Forum recommends expanding the mandate of the Voluntary Fund on Indigenous Populations to support the participation of indigenous peoples in other United Nations meetings, in particular meetings of the treaty bodies. Форум рекомендует расширить мандат Фонда добровольных взносов для коренного населения с целью оказания поддержки участию коренных народов в других форумах Организации Объединенных Наций, в частности в работе договорных органов.
Cooperation and participation of the administering Powers in the work of the Special Committee Делегации Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Соединенных Штатов Америки в работе Специального комитета не участвовали.
Estimates of the costs of violence against women include, beyond the personal loss of income to women, the broader economic effects of absenteeism, decreased labour-market participation and decreased productivity. Оценки ущерба, причиняемого насилием в отношении женщин, включают, помимо утраты личного дохода женщинами, более широкие экономические последствия отсутствия женщин на работе, сокращения их роли на рынке труда и сокращения производительности.
Больше примеров...
Участвует (примеров 123)
Croatia was currently participating in peacekeeping operations in Sierra Leone, Ethiopia and Eritrea, and Kashmir, and, with a view to intensifying its participation, was taking steps to develop the appropriate government policies and decision-making. В настоящее время Хорватия участвует в миротворческих операциях в Сьерра-Леоне, Эфиопии и Эритрее и Кашмире; для активизации своего участия она предпринимает шаги по разработке соответствующей политики правительства и совершенствованию процесса принятия решений.
UNIDIR is involved in discussions and seminars on Conference on Disarmament reform, the participation of civil society, fissile materials, nuclear disarmament, terrorism and weapons of mass destruction, security assurances and outer space issues. ЮНИДИР участвует в обсуждениях и семинарах по вопросам реформы Конференции по разоружению, участия гражданского общества, расщепляющихся материалов, ядерного разоружения, терроризма и оружия массового уничтожения, гарантий безопасности и космического пространства.
The Committee is concerned that participation of civil society remains weak in the areas of policy formulation, planning and budgeting of Government programmes related to issues under the Optional Protocol Комитет обеспокоен тем, что гражданское общество по-прежнему неактивно участвует в выработке политики и в планировании и составлении бюджетов государственных программ по вопросам, охватываемым Факультативным протоколом.
Sports activities, which traditionally receive strong support, have been accompanied by an increasing focus on the participation of people with disabilities in cultural and artistic activities. Спортивные мероприятия, традиционно получающие значительную поддержку, дополняются культурными и артистическими мероприятиями, в которых участвует все больше людей с инвалидностью.
WMO participated actively in the implementation of the International Decade for Natural Disaster Reduction mainly through its scientific and technical programmes and with the participation of National Meteorological and Hydrological Services (NMHSs) and a number of Regional Specialized Meteorological Centres (RSMCs) worldwide. ВМО активно участвует в осуществлении Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий (МДУОСБ) главным образом на основе своих научно-технических программ и при участии национальных метеорологических и гидрологических служб (НМГС) и ряда региональных специализированных метеорологических центров (РСМЦ) в разных странах мира.
Больше примеров...
Причастность (примеров 17)
In several of these deaths, the direct participation of State agents, particularly members of the National Police, has been initially claimed. К ряду подобных убийств первоначально установлена прямая причастность государственных служащих, в частности сотрудников национальной полиции.
The recognition by national and international opinion of the participation of various illegal armed groups in the deterioration of the situation in Colombia coincides with the Government's concentration of its human rights policy on finding ways of dealing with the conditions arising from the conflict. Общественным мнением в стране и за рубежом признается причастность различных незаконных вооруженных формирований к ухудшению ситуации в Колумбии и единодушно подчеркивается необходимость сосредоточиться в политике по правам человека на оздоровлении условий, порожденных конфликтом.
Efforts are needed to ensure recipient country participation and ownership in the governance structure of aid delivery and management. Нужно постараться обеспечить участие и причастность стран-получателей в рамках структуры управления доставкой и организацией помощи.
Host country nationals need to feel that they are participating fully in a major cash flow generator such as a mine, whether through equity participation, training and employment, or spin-off business activities. Граждане принимающей страны должны чувствовать свою полную причастность к функционированию такого крупного источника денежных средств, каким является горнодобывающее предприятие, как в рамках участия в акционерном капитале, профессиональной подготовки и работы, так и за счет побочной предпринимательской деятельности.
The seriousness of this situation is heightened by the involvement of State agents in some cases, especially where the alleged participation of members of the army and National Police is being investigated. Причастность государственных агентов к некоторым из этих случаев, особенно тогда, когда расследуется предполагаемое участие членов вооруженных сил и сотрудников национальной полиции, придает еще более серьезный характер существующему положению дел.
Больше примеров...
Соучастие (примеров 21)
Mere participation to the above acts is punished by imprisonment from 5 to ten years. За простое соучастие в вышеупомянутых актах предусматривается мера наказания в виде лишения свободы на срок от 5 до 10 лет.
Views were expressed by some delegations that preparation, contribution and participation should not be criminalized. Некоторые делегации высказали мнение о том, что подготовку, содействие и соучастие криминализировать не следует.
According to Chapter 23, Section 4 of the Swedish Penal Code participation and assistance in committing a crime is criminalised. В соответствии с разделом 4 главы 23 Уголовного кодекса Швеции соучастие в преступлении и содействие его совершению квалифицируются в качестве преступления.
Article 20. "Joint Participation" states the following: Статья 20 «Соучастие» гласит следующее:
Assistance is subsumed within the form of participation of complicity. Содействие отнесено к такой форме, как соучастие.
Больше примеров...
Партнерство (примеров 113)
They had also to become true communities marked by participation, cooperation and partnership if they were to reach their development potential. А для того, чтобы обеспечить их потенциал в области развития, они должны также стать подлинными общинами, для которых характерны участие, сотрудничество и партнерство.
The programme is based on the principles of partnership among the various sectors and institutions; active community participation; training of employees involved in programme activities; and participation of the beneficiaries. В основе Программы лежат следующие принципы: партнерство между различными группами населения и учреждениями; активное участие общественности; подготовка специалистов-практиков и участие самих лиц, в интересах которых проводятся соответствующие мероприятия.
Participation, partnerships and cooperation at and between all levels, including the international level; участие, партнерство и сотрудничество на всех уровнях и между всеми уровнями, включая международный уровень;
(b) Public-private partnerships that involve financial participation; and Ь) партнерство между государственным и частным секторами, подразумевающее финансовое участие; и
The core principles of non-discrimination, participation, equity, transparency and accountability must be mainstreamed through partnerships spearheaded by the Commission on Human Rights/Human Rights Council into the policies and operational activities of the above-mentioned institutions; Это партнерство должно служить подкреплением таких узловых принципов, как недискриминация, участие, равенство, транспарентность и подотчетность, которые будут переводиться Комиссией по правам человека/Советом по правам человека в плоскость политики и практических действий вышеупомянутых учреждений;
Больше примеров...
Сопричастность (примеров 13)
The campaign "All different, all equal: a campaign for diversity, human rights and participation" was run in all schools, nationwide. Помимо этого, на национальном уровне проводится кампания "Все мы разные, все мы равны: разнообразие, права человека и сопричастность", в которой принимают участие все учебные заведения.
In countries where the decentralization process is under way, a sense of ownership of NAPs resulting from effective participation by all those concerned should be reflected in the assumption of responsibility by local and grass-roots communities. В тех странах, где идет процесс децентрализации, активная сопричастность к НПД, обусловленная эффективным участием всех заинтересованных субъектов, должна выражаться в принятии на себя ответственности за нее местными и низовыми сообществами.
In recent years, the United Nations Trust Fund has worked to deepen the participation of United Nations agencies in decision-making processes, in order to foster increased ownership across the United Nations system. В последние годы Целевой фонд Организации Объединенных Наций прилагает усилия по активизации участия учреждений Организации Объединенных Наций в процессах принятия решений, с тем чтобы повысить сопричастность к проводимой работе во всей системе Организации Объединенных Наций.
A lesson learned is that working in a transparent manner with stakeholders from the inception of a process ensures their "buy-in" and resultant participation and accountability during all phases of the implementation process, thus ensuring national and community ownership. Из этого можно сделать вывод о том, что транспарентная работа с заинтересованными сторонами с самого начала процесса обеспечивает их сопричастность, результативное участие и подотчетность на всех этапах процесса осуществления и тем самым - ответственность страны и общества за результаты этой работы.
A civil society that is empowered with open information is better placed to advocate for more impartial and transparent service delivery and has a greater sense of participation and ownership in decision-making processes. Гражданское общество, имеющее открытый доступ к информации, располагает большими возможностями отстаивать более беспристрастное и транспарентное предоставление услуг и острее чувствует свою сопричастность к процессам принятия решений.
Больше примеров...
Активная работа (примеров 6)
There has been a proactive attempt to improve the participation and visibility of the Commission at international and regional conferences and forums. Ведется активная работа по расширению участия и повышению роли Комиссии в международных и региональных конференциях и форумах.
Active work was being conducted under the auspices of the Group of Seven with the participation of the Russian Federation. Активная работа ведется в последнее время по этому вопросу под эгидой "семерки" с участием Российской Федерации.
There has been strong participation worldwide in the preparation of high-profile national launches of the study and other events relating to it. Во всем мире развернулась активная работа по подготовке масштабных национальных презентаций исследования и проведению других связанных с ним мероприятий.
UNDP had organized regional meetings whose high rate of participation and intense level of activity demonstrated the importance and urgency that everyone accorded to the issue of sustainable development. ПРООН организовывает региональные совещания, большое число участников и активная работа которых свидетельствуют о важном значении, придаваемом всеми вопросу устойчивого развития, носящему безотлагательный характер.
Capacity-building in terms of the participation of media and the population in the democratic process is strengthened Ведется более активная работа по укреплению потенциала в области участия средств массовой информации и населения в процессе демократизации
Больше примеров...