Английский - русский
Перевод слова Participation

Перевод participation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Участие (примеров 20000)
Full participation and equality are the goals adopted by the international community for the World Programme of Action concerning Disabled Persons. Полноценное участие и обеспечение равенства являются целями, установленными международным сообществом в рамках осуществления Всемирной программы действий в отношении инвалидов.
Policies and processes need to be established to encourage participation. Необходимо вырабатывать политику и процессы, поощряющие такое участие.
The participation of stakeholders continues to be an important element of cooperation and coordination by the Forum. Участие заинтересованных сторон по-прежнему является важным элементом сотрудничества и координации со стороны Форума.
Current legislation has also introduced restrictions on the direct participation of non-commercial social associations in elections. Действующее законодательство ввело также ограничения на прямое участие некоммерческих общественных объединений в выборах.
Inclusive development requires mechanisms that facilitate participation and partnership. Всеохватное развитие требует механизмов, облегчающих участие и партнерство.
Больше примеров...
Жизни (примеров 5220)
Stereotyping and discrimination also limit the full participation of girls and young women in society, including civil society activities. Стереотипы и дискриминация также препятствуют всемерному участию девушек и молодых женщин в жизни общества, в том числе в деятельности гражданского общества.
The fourth session of the ESCWA Committee on Women will focus on the theme "Economic participation of women". Четвертая сессия Комитета ЭСКЗА по женщинам сосредоточит внимание на теме «Участие женщин в экономической жизни».
The authorities responsible for youth work have provided versatile support for young immigrants' own civic activities that are aimed to promote active citizenship and integration and to strengthen social participation. Органы, ответственные за работу с молодежью, всячески поддерживают мероприятия, осуществляемые по линии гражданского общества молодыми иммигрантами, которые призваны поощрять их активную гражданскую деятельность и интеграцию, а также укреплять их участие в общественной жизни.
Ms. Zou Xiaoqiao enquired who monitored compliance with the Political Fund Act, particularly the provision whereby political parties were obligated to spend 10 per cent of the general subsidies they received from the State to promote women's political participation, including training. Г-жа Цзоу Сяоцяо интересуется тем, кто следит за соблюдением Закона о финансировании политической деятельности, в частности положения, которое обязывает политические партии расходовать 10 процентов от нецелевых государственных субсидий на меры по активизации участия женщин в политической жизни, в том числе на учебные мероприятия.
It would therefore be interesting to know whether any analysis had been carried out on the reasons for that low participation and what measures were being taken to increase the number of women participating in politics and to raise awareness about the issue. В этой связи было бы интересно узнать, проводился ли какой-либо анализ причин такой низкой политической активности женщин и какие меры принимаются для активизации участия женщин в политической жизни и повышения осведомленности в этом вопросе.
Больше примеров...
Доля (примеров 640)
Worldwide, the participation rate of women in the labour force is lower than that of men. Во всем мире доля женщин в рабочей силе меньше доли мужчин.
Women's participation had increased in all spheres of public decision-making. Увеличилась доля женщин во всех сферах государственного управления.
It should be made mandatory for national, regional and international reports to specifically highlight the percentage of young women participants and their level of participation. Необходимо, чтобы в национальных, региональных и международных докладах в обязательном порядке конкретно указывались доля молодых женщин среди участвующих субъектов и степень их участия.
JIU collected 58 replies, although some were incomplete, representing a participation rate of 35.1 per cent, which was considered illustrative enough to be reflected in the narrative of this report. ОИГ собрала 58 ответов, хотя некоторые из них были неполными, т.е. доля ответивших субъектов составила 35,1%, что считается показательным и достаточным для включения полученных результатов в описательную часть настоящего доклада.
In its previous concluding comments, the Committee expressed its concern about the low and falling labour force participation rate of women. В докладе отмечается, что доля работающих женщин является относительно незначительной и составляет 43,2 процента.
Больше примеров...
Представленность (примеров 271)
The Confederation and the multilingual cantons use several forms of quotas in order to ensure the participation of language minorities. Конфедерация и многоязычные кантоны применяют различные виды квот, обеспечивающие представленность языковых меньшинств.
The participation of women and men in the teaching profession shows a distinct imbalance. Представленность женщин и мужчин в профессиях, связанных с образованием, явно не сбалансирована.
The latest study on the causes of women's underrepresentation at decision-making levels had explored all areas of civil life: political participation, representation in parties, and participation as candidates in electoral campaigns. В рамках недавно проведенного исследования причин недопредставленности женщин на уровне принятия решений были изучены все области гражданской жизни: участие в политике, представленность в партиях и участие в качестве кандидатов в ходе избирательных кампаний.
Meaningful changes must also be made that will allow for a greater voice, representation and effective participation of developing countries in international decision-making within the international financial institutions. Необходимо также осуществить соответствующие изменения, которые позволят развивающимся странам иметь более громкий голос, более широкую представленность и более активное участие в международном процессе принятия решений в международных финансовых учреждениях.
Participation of women in decision-making institutions and positions Decision-making position Female Male Представленность женщин в различных учреждениях и на руководящих должностях (2009 год)
Больше примеров...
Участников (примеров 1102)
It was also observed that the same reasons for limiting participation should apply to all procurement methods in which full and open competition could be curtailed. Также было отмечено, что одни и те же основания для ограничения числа участников должны применяться ко всем методам закупок, при которых может быть ограничена полная и открытая конкуренция.
She asked the panellists how best to ensure that persons with disabilities were able to access various types of programmes in the absence of reliable data on their participation. Оратор спрашивает участников дискуссии, как наилучшим образом обеспечить инвалидам возможность доступа к разным видам программ при отсутствии достоверных данных относительно их участия.
Discussion at the workshop centred on possible indicators of human rights within the framework of three areas, which included administration of justice, democracy and participation and personal security. В центре внимания участников семинара были возможные показатели прав человека в трех областях, включая отправление правосудия, демократию и участие, а также личную безопасность.
One participant, while unclear of what the practical result of such participation would be, underlined that the Council does not purposefully look to exclude the General Assembly. Один из участников, не уточнив, каким бы был практический результат такого участия, подчеркнул, что Совет не стремится умышленно исключать из обсуждений Генеральную Ассамблею.
Requests that the above activities be designed, where appropriate, to facilitate the participation of non-English speakers and to ensure the inclusion of a wide range of perspectives, including participants involved in other international forums and academia; просит в соответствующих случаях строить вышеупомянутую деятельность так, чтобы облегчить участие не говорящих на английском языке ораторов и обеспечивать широкий охват точек зрения, в том числе позиций участников, вовлеченных в работу других международных форумов, а также научных кругов;
Больше примеров...
Вовлечение (примеров 244)
Ensure the active involvement and participation of parents, youth, community leaders and organizations for the sustainability, increased coverage and effectiveness of such programmes; Обеспечить активное вовлечение и участие родителей, молодежи, руководителей общин и организаций в интересах поступательного, более широкого и эффективного осуществления таких программ;
Preventing the participation, involvement and recruitment of children in armed conflicts, in accordance with international law; действуя в соответствии с международным правом, предотвращать участие детей в вооруженных конфликтах, их вовлечение в них и их вербовку;
The formulation and implementation of joint strategies, the participation of external donors and international organizations in health protection, the Government's extensive political involvement and the medical community's mobilization have ultimately led to significant results. Разработка и внедрение совместных стратегий, вовлечение внешних доноров и международных организаций в дело охраны здоровья населения при высокой политической приверженности государства и мобилизации медицинской общественности обеспечили достижение высоких конечных результатов.
The participation of the private sector - a complex and diverse sector - will require dedication and focus; its engagement is critical, but the avenues for participation are not yet clear. Участие частного сектора в силу его многогранности и разнообразия потребует решительных и целенаправленных усилий; его вовлечение в этот процесс имеет огромное значение, но как добиться его, пока не ясно.
Ensuring the political participation of older persons is necessary to guarantee that States develop age-sensitive laws and policies to implement and mainstream access to the required protections. Вовлечение пожилых людей в политические процессы является необходимой гарантией выработки государствами законов и политики, учитывающих интересы этой возрастной группы, и систематического принятия мер, обеспечивающих доступ
Больше примеров...
Привлечение (примеров 336)
Public engagement, participation and demand generation involves enhancing public awareness of the importance of declaring vital events and the value of vital statistics, and efforts to remove barriers to registration at all levels. Привлечение и участие общественности и создание спроса подразумевает повышение осведомленности общества о важном значении уведомления о важных жизненных событиях и о ценности статистики естественного движения населения, а также усилия по устранению препятствий для регистрации актов гражданского состояния на всех уровнях.
The efforts of ONUB in gender mainstreaming have been focusing on women's political participation and cooperation with the Ministry of Women's Welfare, including local and international non-governmental organizations. В рамках своих усилий по учету гендерных проблем в основной деятельности ОНЮБ обращает особое внимание на привлечение женщин к участию в политической жизни и на сотрудничество с министерством по делам женщин, включая местные и международные неправительственные организации.
The organization was instrumental in the participation of a significant number of parliamentarians in the major conferences of the United Nations between 1992 and 1995 (UNCED, ICPD and the World Summit for Social Development). Организация внесла вклад в привлечение значительного числа парламентариев к участию в основных конференциях Организации Объединенных Наций с 1992 по 1995 год (ЮНСЕД, МКНР и Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития).
The programme encompasses several issues relating to civic integration such as civil society and democratic participation, the development of Latvian language skills, strengthening the sense of belonging to the country and attracting Latvian nationals living abroad. Программа охватывает разные вопросы, касающиеся гражданской интеграции, например, гражданское общество и участие в демократическом процессе, развитие навыков владения латышским языком, воспитание в духе патриотизма, а также привлечение в страну латышей, живущих за границей.
(a) The effective participation and involvement of indigenous and local communities in policy development and decision-making relating to the use of their traditional knowledge and practices relevant to the conservation and sustainable use of biological diversity; а) эффективное участие и привлечение коренного населения и местных общин к разработке политики и процессу принятия решений в связи с использованием их традиционных знаний и практики, которые имеют значение для сохранения и устойчивого использования биологического разнообразия;
Больше примеров...
Участвуют (примеров 353)
UCAH is responsible for the coordination of all these activities, with the participation of UNITA, United Nations agencies and national and international non-governmental organizations. ГКГП несет ответственность за координацию всей этой деятельности, в которой участвуют УНИТА, учреждения Организации Объединенных Наций, а также национальные и международные неправительтственные организации.
JFBA stated that the participation of women in important policy-making processes was rare, and there had not been any measure introduced to eliminate this disparity. ФААЯ заявила о том, что женщины редко участвуют в процессах принятия важных решений и что до сих пор не было предпринято мер по устранению этого неравенства.
She also asked why there had been a drop in the number of female members of the Legislative Assembly and enquired as to the rate of participation of indigenous women in political life. Она также спрашивает, почему произошло сокращение числа женщин-членов законодательного собрания, и интересуется, насколько активно участвуют женщины, являющиеся представительницами коренных народов, в политической жизни.
UNMEE also established a joint HIV/AIDS Task Force with the participation of representatives from the Eritrean National AIDS Control Programme, the Health Service of the Eritrean Defence Forces and UNAIDS. МООНЭЭ создала также совместную целевую группу по ВИЧ/СПИДу, в работе которой участвуют представители Эритрейской национальной программы по борьбе со СПИДом, службы здравоохранения эритрейских сил обороны и ЮНЭЙДС.
Some Member States have not been participating consistently, however, and some have never participated in either of the two instruments, so that universal participation - which is the declared objective of both instruments - has not yet been achieved. Однако некоторые государства-члены не участвуют в этих механизмах постоянно, а некоторые никогда не участвовали в них, так что цель участия всех государств, объявленная в отношении обоих механизмов, пока еще не была достигнута.
Больше примеров...
Участвовали (примеров 334)
Finally, we call on the North American Governments to take action to achieve 50/50 participation of women in political decision-making and on corporate boards. Наконец, мы призываем правительства стран Северной Америки предпринять действия для обеспечения того, чтобы женщины участвовали в процессе принятия политических решений и в работе руководящих органов корпораций в той же пропорции, что и мужчины.
The ECLAC regional conference saw active civil society participation through civil society organizations in Latin America and the Caribbean in a regional forum on ageing. Региональная конференции ЭКЛАК характеризовалась активным участием в ней гражданского общества благодаря проведению регионального форума по проблемам старения, в котором участвовали организации гражданского общества региона Латинской Америки и Карибского бассейна.
On 4 December 2004 a round table was organized jointly with the Embassy of the United States of America in Tashkent to study international experience of the functioning of the institution of habeas corpus with the participation of representatives of law enforcement structures. 4 декабря 2004 года совместно с Посольством Соединенных Штатов Америки в Ташкенте проведен «круглый стол» по изучению международного опыта по функционированию института «хабеас корпус», в котором участвовали представители правоохранительных структур.
Further calls for the establishment of a United Nations working group with the participation of all relevant stakeholders, including the multilateral financial institutions, to examine options for enhanced approaches to debt restructuring and resolution mechanisms that take into account the multiple dimensions of debt sustainability; призывает далее учредить рабочую группу Организации Объединенных Наций, в деятельности которой участвовали бы все соответствующие заинтересованные стороны, включая многосторонние финансовые учреждения, для изучения различных более совершенных подходов к созданию механизмов реструктуризации задолженности и урегулирования долговых проблем, которые учитывали бы множественные аспекты вопроса приемлемости уровня задолженности;
The Ministry of Education and the Ministry of Culture have drawn up draft regulations to the Languages Act. This was done with the participation of indigenous organizations, working through the National Commission on Intercultural Bilingual Education. Следует отметить, что Министерство образования и Министерство культуры подготовили проект регламента к Закону о языках, в разработке которого участвовали организации коренного населения, входящие в КОНЕИБ.
Больше примеров...
Активность (примеров 117)
However, the participation of women in decision-making remains low. Однако активность участия женщин в принятии решения остается низкой.
As far as the participation of women in decision-making was concerned, their political activity was on the rise. Что касается участия женщин в принятии решений, то политическая активность женщин повышается.
There was a substantial increase in civic participation, in terms of both registration in the electoral roll, and voter turn-out at the polls, especially noticeable among women and indigenous peoples. Что касается участия, то было отмечено существенное усиление активности граждан как при регистрации в списках избирателей, так и в ходе самих выборов, причем особенно заметно возросла активность женщин и коренного населения.
Estonia reported that participation varied, whereas Italy, Sweden and the United Kingdom indicated that the public did not participate. Эстония сообщила, что активность общественности не всегда одинакова, а Италия, Швеция и Соединенное Королевство доложили, что общественность в этой процедуре не участвует.
There was a high level of voter participation, raising hopes that the future of the region would be based on democratic participation. Отмечалась высокая активность избирателей, укрепившая надежды на то, что в будущем жизнь в этом районе будет строиться на принципе демократического участия.
Больше примеров...
Представительство (примеров 196)
Inclusive decision-making processes should ensure fair representation and participation of those who are affected by natural resource overexploitation. Открытые для всех процессы принятия решений должны обеспечивать справедливое представительство и участие всех тех, кого затрагивает чрезмерная эксплуатация ресурсов.
Such an enlargement would ensure greater participation by all countries in the Security Council, with more equitable geographical representation through democratic elections in the General Assembly. Такое расширение состава обеспечило бы лучшее участие всех стран в работе Совета Безопасности, а также более справедливое географическое представительство посредством демократических выборов в Генеральную Ассамблею.
Representation of minorities within the Assembly at the regional and national levels is not a substitute for full and effective participation of minorities in mainstream processes to elect, on a democratic basis, members of the national Parliament and local government. Представительство меньшинств в Ассамблее на областном и национальном уровнях не подменяет всестороннее и эффективное участие меньшинств в основных процессах избрания на демократической основе членов Парламента страны и местных органов власти.
Participation is sometimes taken to imply that there is authentic representation of diverse elements from within a society. Иногда под участием подразумевают, что оно предполагает подлинное представительство различных элементов, из которых состоит общество.
Its success, in fact, lies upon a concerted early governmental response, a strong and effective participation of the civil society, a multisectoral mobilization, and an integrated approach that draws together prevention, treatment and advocacy of human rights in all strategies and actions. Постоянное представительство Бразилии хотело бы обратиться с просьбой распространить эти замечания в качестве официального документа пятьдесят восьмой сессии Комиссии по правам человека и соответственно разместить их на вебсайте Управления Верховного комиссара по правам человека.
Больше примеров...
Работе (примеров 3999)
Perhaps developed States can assist in that regard, facilitating the participation of the least developed States in the work of the Authority by providing limited financial assistance. Пожалуй, развитые государства могли бы помочь им в этом плане, содействуя участию представителей наименее развитых стран в работе Органа путем предоставления им ограниченной финансовой помощи.
Progress in the field of promoting women's participation at decision-making levels has been slow despite the fact that the level of education of Mongolian women is very high compared to men's. Прогресс в поощрении участия женщин в работе директивных органов был медленным, несмотря на то, что уровень образования монгольских женщин весьма высок по сравнению с уровнем образования мужчин.
(a) Defining the vision and operational strategies of the initiative, together with its partners, through participation on the GAVI Board, the Working Group, task forces and regional working groups. а) определение концепции и стратегий осуществления данной инициативы совместно со своими партнерами в рамках участия в работе Правления ГАВИ, Рабочей группы, целевых групп и региональных рабочих групп.
Conducted a public opinion survey on political participation of women in May 2010 and an institutionalization and constitutional review to realize gender equality at work and home in July-September 2010, sponsored by the Seoul Metropolitan government. провел в мае 2010 года опрос общественного мнения относительно участия женщин в политической жизни, а в июле - сентябре 2010 года - обзор вопросов институционализации и конституции в целях обеспечения гендерного равенства на работе и дома, спонсором которого был столичный муниципалитет Сеула.
Maria Mercedes Rossi shared the view that community participation should include all people, including the voiceless, and described the efforts undertaken by her association in this regard. Мария Мерседес Росси высказала мнение о том, что участие в жизни общины должно включать всех, включая тех, кто сейчас лишен голоса, и рассказала о работе ее ассоциации в данной области.
Больше примеров...
Участвует (примеров 123)
This is a Swiss police training program with Liechtenstein participation. Это - швейцарская программа для подготовки сотрудников полиции, в реализации которой участвует и Лихтенштейн.
Democracy is strengthened with each free and secret election with the participation of an informed electorate. Демократия укрепляется каждый раз, когда проводятся свободные и тайные выборы, в которых участвует информированный электорат.
Croatia was currently participating in peacekeeping operations in Sierra Leone, Ethiopia and Eritrea, and Kashmir, and, with a view to intensifying its participation, was taking steps to develop the appropriate government policies and decision-making. В настоящее время Хорватия участвует в миротворческих операциях в Сьерра-Леоне, Эфиопии и Эритрее и Кашмире; для активизации своего участия она предпринимает шаги по разработке соответствующей политики правительства и совершенствованию процесса принятия решений.
Noting the importance of finding an appropriate form of participation by national institutions in relevant United Nations meetings dealing with human rights, and noting that a number of national institutions have for some time taken part in such meetings as part of the delegations of Member States, отмечая важность отыскания надлежащей формы участия национальных учреждений в соответствующих конференциях Организации Объединенных Наций по правам человека и отмечая, что ряд национальных учреждений уже в течение некоторого времени участвует в таких конференциях в составе делегаций государств-членов,
The organization has a full-time representative in New York who participates in major meetings of the Council and its subsidiary bodies. She is responsible for disseminating information and encouraging local participation concerning United Nations activities across the organization. В Нью-Йорке на постоянной основе была назначена представитель, которая участвует в работе основных заседаний Совета и его вспомогательных органов в целях распространения информации среди членов Пастыря Доброго и содействие их участию на местах в связи с мероприятиями Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Причастность (примеров 17)
In several of these deaths, the direct participation of State agents, particularly members of the National Police, has been initially claimed. К ряду подобных убийств первоначально установлена прямая причастность государственных служащих, в частности сотрудников национальной полиции.
The recognition by national and international opinion of the participation of various illegal armed groups in the deterioration of the situation in Colombia coincides with the Government's concentration of its human rights policy on finding ways of dealing with the conditions arising from the conflict. Общественным мнением в стране и за рубежом признается причастность различных незаконных вооруженных формирований к ухудшению ситуации в Колумбии и единодушно подчеркивается необходимость сосредоточиться в политике по правам человека на оздоровлении условий, порожденных конфликтом.
Efforts are needed to ensure recipient country participation and ownership in the governance structure of aid delivery and management. Нужно постараться обеспечить участие и причастность стран-получателей в рамках структуры управления доставкой и организацией помощи.
As mentioned earlier, some jurisdictions base criminal liability on loosely termed elements such as "participation" and "association", which raises concerns over the level of involvement necessary for criminal liability to arise. Как уже отмечалось ранее, в некоторых правовых системах уголовная ответственность основывается на таких расплывчато сформулированных элементах, как "участие" и "причастность", что вызывает озабоченность по поводу уровня участия, необходимого для возникновения уголовной ответственности.
Such organic and institutionalized participation to prevent and eliminate terrorism implies the direct involvement of the United Nations, in particular the General Assembly and the Security Council and its subsidiary organs, but also regional organizations. Такое органичное и организованное участие, направленное на предотвращение и искоренение терроризма, предусматривает активную и непосредственную причастность к Организации Объединенных Наций, в частности Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности и его вспомогательных органов, а также региональных организаций.
Больше примеров...
Соучастие (примеров 21)
The international economic scene needs an ethic of solidarity, if participation, economic growth and a just distribution of goods are to characterize the future of humanity. Необходимо, чтобы на сцену международной экономики вводилась этика солидарности, если мы хотим, чтобы соучастие, экономический рост и справедливое распределение благ смогли характеризовать будущее человечества.
The failing of the superior may constitute either an offence as such under articles 155 and 156 of the Criminal Code or a mode of responsibility through participation and complicity covered by articles 66 and 67 of the Criminal Code. Вина начальника может либо составлять правонарушение в силу статей 155 и 156 Уголовного кодекса, либо подпадать под режим ответственности, предусмотренный за соучастие и пособничество и закрепленный в статьях 66 и 67 Уголовного кодекса.
(e) Ensure that attempting to commit any of the offences covered by the Optional Protocol as well as complicity or participation therein are punished in conformity with article 3, paragraph 2, of the Protocol. ё) обеспечить, чтобы покушения на совершение любого из деяний, упомянутых в Факультативном протоколе, а также пособничество или соучастие в их совершении наказывались в соответствии с пунктом 2 статьи 3 Факультативного протокола.
Another relevant aspect is the concealment of participation or complicity, of public officials in the so-called "social cleansing" operations. Другим существенным аспектом является укрывательство и даже участие или соучастие работников государственных органов в проведении операций по так называемой «социальной чистке».
In addition, the terms of participation of several persons in the criminal offence also state the liability incurred for participation and joint participation. Кроме того, в положениях, касающихся участия нескольких лиц в совершении преступления, также указывается ответственность, которую несут эти лица за участие и соучастие.
Больше примеров...
Партнерство (примеров 113)
Inclusive and balanced participation (countries, major groups and the Collaborative Partnership on Forests) инклюзивное и сбалансированное участие (страны, основные группы и Партнерство на основе сотрудничества по лесам);
(e) Improved urban governance systems, as well as improved environmental planning through, inter alia, decentralization, social integration, inclusiveness, community participation, partnership, transparency, accountability, efficiency and effective local leadership among local authorities and civil society organizationsa е) Совершенствование систем управления городским хозяйством, а также экологического планирования через децентрализацию, социальную интеграцию, всеохватность, участие общин, партнерство, транспарентность, подотчетность, эффективность и действенность местного управления среди местных органов власти и организаций гражданского обществаа
(b) Public-private partnerships that involve financial participation; and Ь) партнерство между государственным и частным секторами, подразумевающее финансовое участие; и
For this to happen, I understand that there is an urgent need for regulatory and legal frameworks, transparency, accountability, the rule of law, security of investments, respect for human rights, gender equality and sensitivity, public-private partnerships and popular participation. Для этого, как я понимаю, настоятельно необходимы нормативно-правовая база, транспарентность, подотчетность, верховенство закона, гарантии для инвестиций, уважение прав человека, равноправие мужчин и женщин и особое внимание к гендерной тематике, партнерство государственного и частного секторов и участие населения.
However, to make this effective, the Partnership needs to be translated into national strategies with the participation of civil society organizations, so that it evolves from being the vision of leaders to being an operational strategy for each country. Однако подготовку национальных стратегий нельзя рассматривать в качестве разовой акции: Партнерство представляет собой долгосрочное мероприятие, осуществляемое на основе многолетней поддержки со стороны национальных учреждений, которые будут консультировать, выносить решения и обеспечивать их выполнение.
Больше примеров...
Сопричастность (примеров 13)
As the Secretary-General observes, volunteering empowers people; it contributes to building solidarity, encourages participation and ownership, creates networks of reciprocity and reinforces a sense of collective responsibility. Как отмечает Генеральный секретарь, добровольчество расширяет возможности людей; оно содействует построению солидарности; поощряет участие и сопричастность, создает сети взаимности и укрепляет чувство коллективной ответственности.
In countries where the decentralization process is under way, a sense of ownership of NAPs resulting from effective participation by all those concerned should be reflected in the assumption of responsibility by local and grass-roots communities. В тех странах, где идет процесс децентрализации, активная сопричастность к НПД, обусловленная эффективным участием всех заинтересованных субъектов, должна выражаться в принятии на себя ответственности за нее местными и низовыми сообществами.
In recent years, the United Nations Trust Fund has worked to deepen the participation of United Nations agencies in decision-making processes, in order to foster increased ownership across the United Nations system. В последние годы Целевой фонд Организации Объединенных Наций прилагает усилия по активизации участия учреждений Организации Объединенных Наций в процессах принятия решений, с тем чтобы повысить сопричастность к проводимой работе во всей системе Организации Объединенных Наций.
A much shorter process coulday undermine the quality of the products and ayjeopardize also undermine the importance of participation and ownership by national governments and their partners. Сильное укорачивание процедуры способно подорвать качество составляемой документации и поставить под угрозу участие и сопричастность национальных правительств и их партнеров.
A lesson learned is that working in a transparent manner with stakeholders from the inception of a process ensures their "buy-in" and resultant participation and accountability during all phases of the implementation process, thus ensuring national and community ownership. Из этого можно сделать вывод о том, что транспарентная работа с заинтересованными сторонами с самого начала процесса обеспечивает их сопричастность, результативное участие и подотчетность на всех этапах процесса осуществления и тем самым - ответственность страны и общества за результаты этой работы.
Больше примеров...
Активная работа (примеров 6)
There has been a proactive attempt to improve the participation and visibility of the Commission at international and regional conferences and forums. Ведется активная работа по расширению участия и повышению роли Комиссии в международных и региональных конференциях и форумах.
And women's participation and active involvement on all issues in every sphere of human activity matters too. Но и участие и активная работа женщин по всем вопросам и во всех сферах человеческой деятельности также очень важны.
Active work was being conducted under the auspices of the Group of Seven with the participation of the Russian Federation. Активная работа ведется в последнее время по этому вопросу под эгидой "семерки" с участием Российской Федерации.
There has been strong participation worldwide in the preparation of high-profile national launches of the study and other events relating to it. Во всем мире развернулась активная работа по подготовке масштабных национальных презентаций исследования и проведению других связанных с ним мероприятий.
Capacity-building in terms of the participation of media and the population in the democratic process is strengthened Ведется более активная работа по укреплению потенциала в области участия средств массовой информации и населения в процессе демократизации
Больше примеров...