Английский - русский
Перевод слова Participation

Перевод participation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Участие (примеров 20000)
Nationally, we have committed ourselves to a governmental approach that ensures their participation. На национальном уровне мы взяли обязательство осуществлять такой правительственный подход который обеспечивает ее участие.
Training in entrepreneurship and action to facilitate self-employment, including increased access to credit, have encouraged greater economic participation. Подготовка по вопросам предпринимательства и меры по облегчению самостоятельной занятости, включая более широкий доступ к кредитам, стимулируют большее участие в экономической жизни.
The system provides online general profiles of civil society organizations, including contact details, activities and meeting participation. Система содержит интерактивную общую информацию об организациях гражданского общества, включая контактную информацию, деятельность и участие в совещаниях.
Pursuant to the Act, a minimum quota for participation by members of native communities and indigenous peoples has been established. На основании этого нормативного акта была установлена квота на участие представителей коренных общин и исконных народов.
This may be understood as implying temporary quotas for political participation by women and indigenous peoples. Для этого можно было бы временно ввести квоты на участие в политической жизни женщин и представителей коренных народов.
Больше примеров...
Жизни (примеров 5220)
The return of displaced persons on the basis of sustainable conditions, and the participation of the minorities in social, political and economic life, are crucial to ensuring a democratic and multi-ethnic society. Возвращение перемещенных лиц в условиях стабильности, а также участие меньшинств в социально-экономической и политической жизни очень важны для построения демократического и многоэтнического общества.
Gender problems have been covered with the most success by the programme "Ak bosogo" (The Good Home), which raises questions of the equal-rights participation of women in all spheres of life. Наиболее успешно гендерную проблематику освещает программа «Ак босого» («Добрый дом»), которая поднимает вопросы равноправного участия женщин во всех сферах жизни.
The rules concerning the equality or advancement of women at universities (adopted in 1993) have resulted in a higher participation of women in academic life, but they still encounter the "glass ceiling". Применение принятых в 1993 году правил по обеспечению равенства и улучшению положения женщин в университетах привело к более широкому участию женщин в академической жизни, однако они все еще наталкиваются на "стеклянный потолок".
The United States, along with 12 other founding members, had launched the Equal Futures Partnership, to institute legal, regulatory and policy reforms that would advance women's political and economic participation, and address the issue of violence against women and girls. Соединенные Штаты, наряду с 12 другими членами-основателями, создали Партнерство во имя равного будущего для проведения правовой реформы, реформы нормативно-правовой базы и реформы политики, которые будут способствовать участию женщин в политической и экономической жизни и решению проблемы насилия в отношении женщин и девочек.
Based on these results, a strategy is being implemented to promote local civic and political participation, through awareness-raising and training for community and political party leaders, to raise their self-esteem and strengthen their capacities. Результаты вышеупомянутых исследований легли в основу разработки стратегии по привлечению населения к участию в общественной и политической жизни на местном уровне путем информирования и обучения женщин - общинных активистов и членов партий с целью повышения их самооценки и укрепления их возможностей.
Больше примеров...
Доля (примеров 640)
It is however a fact that, while there has been progress in labour market participation, much of women's work is in unpaid or in the informal sector. Вместе с тем налицо тот факт, что, хотя в плане участия на рынке труда и достигнут определенный прогресс, значительная доля женского труда не оплачивается или приходится на неформальный сектор экономики.
Turning to women's political participation, he said that although more women than men had voted in the 2009 elections, women comprised only 13.1 per cent of the Senate and 14.2 per cent of the Chamber of Deputies. Касаясь участия женщин в политике, оратор отмечает, что, несмотря на то что в на выборах 2009 года голосовало больше женщин, чем мужчин, их доля в сенате составляет менее 13,1 процента, а в палате депутатов не превышает 14,2 процента.
The trend in the participation of women in the activity rate shows no discrepancies, it ranges from 20.1 to 25.3 per cent in the same period. Доля женщин в экономически активном населении оставалась неизменной и в отчетный период колебалась между 20,1% и 25,3%.
As for the work force participation rate, since reaching its peak in 2005, the rates have decreased from 11.24% in 2005 to 7.87% in 2009. Доля экономически активного трудоспособного населения достигла максимального значения в 11,24% в 2005 году, но упала до 7,87% в 2009 году.
The survey was carried out with the active participation of 180 partner stations, with a remarkable 94 per cent providing the required information. Обзор был проведен при активном участии 180 партнерских радиостанций, среди которых доля радиостанций, предоставивших необходимую информацию, достигает чрезвычайно высокого показателя в 94 процента.
Больше примеров...
Представленность (примеров 271)
The report highlights (see para. 215) the relatively marginal participation of women in political life and the lack of mechanisms to guarantee equal representation in decision-making. В докладе обращается серьезное внимание (см. пункт 215) на относительно невысокие показатели участия женщин в политической жизни и отсутствие специальных механизмов, гарантирующих равную представленность мужчин и женщин в директивных органах.
UNDP indicated that Ghana has demonstrated commitment to the principle of equal participation of men and women by adopting an Affirmative Action Policy that requires 40 per cent representation of women on all government boards, commissions, committees and other political offices. ПРООН отметила, что Гана продемонстрировала приверженность принципу равного участия мужчин и женщин, приняв политику позитивных действий, предусматривающую 40-процентную представленность женщин во всех государственных советах, комиссиях, комитетах и на других политических должностях.
It should further improve the participation of women in public and political life as well as decision-making positions in all spheres of life through, inter alia, the introduction of temporary special measures. Ему следует и далее расширять участие женщин в общественной и политической жизни и стимулировать их представленность на руководящих должностях во всех сферах жизни путем, в частности, введения временных специальных мер.
"The Committee noted further with concern that despite the increased participation of women in decision-making in the public sphere in NGOs, there was still a low representation of women in politics, top levels of government, and the judiciary." (Paragraph 22) «Комитет далее с обеспокоенностью отметил, что, несмотря на увеличение участия женщин в процессе принятия решений в общественной сфере в рамках НПО, по-прежнему имеет место недостаточная представленность женщин в политической сфере, на высоких уровнях управления и в судебной системе». (пункт 22)
Participation, autonomy and agency, are core components of citizenship rights and they emanate from human rights, as the necessary conditions for human agency and dignity. Участие, самостоятельность и представленность являются основными компонентами гражданских прав и проистекают из прав человека в качестве необходимых условий обеспечения индивидуальной деятельности и человеческого достоинства.
Больше примеров...
Участников (примеров 1102)
Our experience has shown that community-wide participation and a partnership approach are crucial to the success of the programme. Наш опыт свидетельствует о том, что охват всех участников на общинном уровне и подход, основанный на партнерских отношениях, играют ключевую роль для успешного выполнения программы.
The task of our Governments benefited from the valuable participation of representatives of civil society, in particular non-governmental organizations and other actors involved in promoting and protecting the rights of children and adolescents. Работа наших правительств выиграла от ценного участия представителей гражданского общества, и особенно неправительственных организаций и других участников, вовлеченных в поощрение и защиту прав детей и молодежи.
Among the plans for 2010 is the encouragement of broader participation from all regions of the world and a focus on the Millennium Development Goals. В 2010 году планируется принять меры к тому, чтобы увеличить число участников из всех регионов мира, и сосредоточиться на целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In 2014, up to the date of this report, 22 such events had been held, with women's participation averaging 45% nationwide. (See Annex 36) С начала 2014 года было проведено 22 таких мероприятия, прошедших при активном участии женщин: в среднем они составили по всей стране 45 процентов всех участников (см. Приложение 36).
Participation was limited to three representatives of the staff from three duty stations, including New York, and three or four representatives of the management, all of whom were stationed in New York. Число участников было ограничено тремя представителями персонала из трех мест службы, включая Нью-Йорк, и тремя или четырьмя представителями администрации, все из которых работают в Нью-Йорке.
Больше примеров...
Вовлечение (примеров 244)
To that end, there must be clear and genuine participation by the peoples and the Governments of the region. В этих целях следует обеспечить широкое и реальное вовлечение в этот процесс народов и государств региона.
First, participation inevitably involves the engagement of many individuals in pursuit of common goals. Во-первых, участие неизбежно предполагает вовлечение множества людей в достижение общих целей.
We hope that the committees will also ensure the involvement and participation of the general membership of the United Nations in their work. Мы надеемся, что Комитеты также обеспечат вовлечение и участие широкого круга членов Организации Объединенных Наций в их работе.
Social norms, household size and mothers' labour-force participation, imperfect credit markets and economic incentives also affect child labour. Социальные нормы, размеры домохозяйства и вовлечение матерей в трудовую деятельность, несовершенные кредитные рынки и экономические стимулы также оказывают влияние на детский труд.
Development assistance should therefore be directed at Africa's real economy to enhance its present growth path, while ensuring the full involvement and participation of an empowered private sector and civil society. Поэтому помощь в целях развития должна направляться в реальную экономику Африки, чтобы закрепить ее нынешнюю траекторию роста, обеспечивая полноценное вовлечение и участие более сильного частного сектора и гражданского общества.
Больше примеров...
Привлечение (примеров 336)
The project, which was executed by UNDP and IICA, collaborated with the Tri-National Technical Secretariat and involved the participation of CABEI. Этот проект, который осуществлялся ПРООН и МИСС, предусматривал сотрудничество с Межгосударственным техническим секретариатом трех стран и привлечение ЦАБЭИ.
Such reform must deal with issues concerning participation and involvement, transparency in decision-making, negotiations, dispute settlement, and trade and investment policy reviews. В ходе этой реформы необходимо охватить такие проблемы, как участие и привлечение к участию, прозрачность процесса принятия решений, переговоры, урегулирование споров, а также обзоры торговой и инвестиционной политики.
The involvement of all actors, community participation, and effective coordination will be the prime movers of a successful health and social policy. Реальное привлечение всех субъектов, участие общин и эффективность координации будут являться движущими силами успеха политики в области медицинского и социального обслуживания.
Such efforts to foster the strategic use of resources, collaboration among development partners, careful monitoring of programme processes and programme outcomes, and mobilization of local participation as part of larger systems of accountability will improve the effectiveness of UNFPA assistance. Такие усилия, направленные на содействие стратегическому использованию ресурсов, налаживанию сотрудничества между партнерами по процессу развития, обеспечение тщательного контроля за ходом программных процессов и результатами осуществления программ и привлечение местных органов к работе более широких систем отчетности, позволят повысить эффективность предоставляемой по линии ЮНФПА помощи.
A change of approach by Government through the MWCSD to increase the involvement of men in human rights training programs has led to the participation of male leaders in the campaign to end violence against women and children. Изменение, благодаря усилиям МЖОСР, позиции правительства, направленное на более широкое привлечение мужчин к программам обучения по вопросам прав человека, повлекло за собой участие лидеров из числа мужчин в кампании по прекращению насилия в отношении женщин и детей.
Больше примеров...
Участвуют (примеров 353)
In these cases active participation by the complainants is to be observed. В этих делах активно участвуют граждане, направившие заявления и сообщения.
Thirdly, studies have shown that both extraverts and introverts participate in social relations, but that the quality of this participation differs. В-третьих, исследования показали, что как экстраверты, так и интроверты участвуют в социальных отношениях, но качество этого участия отличается.
Article 33, paragraph 3, requires the involvement and full participation of civil society, in particular of persons with disabilities and their representative organizations in the monitoring process. Согласно пункту 3 статьи 33 гражданское общество, в частности инвалиды и представляющие их организации, в полном объеме вовлекаются в процесс наблюдения и участвуют в нем.
Jobs for women are concentrated in certain areas, especially in commerce and communal, social and personal services; their participation is lower in activities in manufacturing, mining and electricity and water supply and lower still in the building and transport sectors. В основном женщины занимаются трудом в определенных сферах, особенно в торговле и в секторах коммунальных, социальных и частных услуг, однако в меньшей степени участвуют в промышленном производстве, в работе горнодобывающей отрасли и предприятий электро- и водоснабжения и еще меньше - в строительной и транспортной отраслях.
It had launched a new national development strategy with integrated management of resources based on ecological, geographical, social, cultural, political and economic conditions and involving the participation of the public. В настоящее время только три африканские страны1 участвуют в крупных конфликтах, хотя в ряде других стран происходят менее интенсивные гражданские беспорядки, сопровождающиеся насилием на этнической и религиозной почве.
Больше примеров...
Участвовали (примеров 334)
Those conferences were held in Khartoum with the participation of religious leaders from various parts of the world. Эти конференции прошли в Хартуме, в них участвовали религиозные лидеры из различных уголков мира.
Somali women were present throughout the peace processes, even though their participation was not acknowledged or rewarded in some instances. Сомалийские женщины участвовали во всех процессах миростроительства, хотя в некоторых случаях их деятельность не получала признания и должной оценки.
It is preferable that discussion on such matters be held in a universal intergovernmental forum so that we can have a comprehensive approach to all matters relating to disarmament and non-proliferation, and include the participation of all States. Предпочтительно, чтобы дискуссии по таким вопросам проходили в рамках универсального межправительственного форума, с тем чтобы мы могли применять комплексный подход к вопросам, касающимся разоружения и нераспространения, и чтобы в них участвовали все государства.
Furthermore, the TEM and TER Projects had an active participation and contribution in the annual sessions of the Pan-European Corridors and Areas Steering Committees, as well as in other important European Conferences and Meetings. Кроме того, проекты ТЕА и ТЕЖ активно участвовали в ежегодных сессиях руководящих комитетов панъевропейских коридоров и зон, а также в других важных европейских конференциях и совещаниях и внесли в них свой вклад.
The Committee will also continue to emphasize thematic events in the course of 2001, encouraging participation by additional countries and organizations, including those which have not so far engaged fully in the programme of work of the Committee. Комитет будет также продолжать уделять особое внимание тематическим событиям в течение 2001 года, поощряя участие новых стран и организаций, включая те, которые пока в полной мере не участвовали в осуществлении программы работы Комитета.
Больше примеров...
Активность (примеров 117)
It suggests that increased citizen participation enhances national capacity to deal with social issues and brings desired empowerment to women and minorities. В нем содержится посылка в отношении того, что бόльшая активность граждан расширяет возможности стран в плане решения социальных проблем и обеспечивает желательное расширение возможностей женщин и меньшинств.
While the Ministry maintained a fruitful dialogue with some NGOs, civil society was still young in her country; the Government would welcome more participation from NGOs. Министерство поддерживает плодотворный диалог с некоторыми НПО, однако гражданское общество в Эстонии пока еще не достигло зрелости; правительство считает желательным, чтобы НПО проявляли большую активность.
Household participation, employment and unemployment survey. Обследование семей: экономическая активность, занятость, безработица.
The UNPOS/UN-Women joint strategy on gender and mediation was an innovative initiative to promote women's representation, effective participation and leadership. ПОООНС и Структура «ООНженщины» разработали совместную стратегию по гендерной проблематике и посредничеству, которая представляет собой инновационную инициативу, призванную содействовать расширению представительства женщин и стимулировать их активность и инициативность.
Nevertheless, in a cross-regional comparison of selected countries, it was found that motherhood does not uniformly reduce labour force participation or occupational success and, indeed, it increases these in some countries as compared to women without children. Однако если сравнить ситуацию в странах, относящихся к различным регионам, можно обнаружить, что материнство не всегда и не везде ограничивает экономическую активность женщин и тормозит их профессиональный рост, а в некоторых странах даже способствует тому и другому.
Больше примеров...
Представительство (примеров 196)
Before the formation of any Government, demands increase for a 30% participation of women in Government. накануне формирования каждого правительства возрастали требования об установлении 30-процентной квоты на представительство женщин в правительстве.
Developing countries should have greater representation and participation within the Council, in particular, in the category of permanent membership. Необходимо обеспечить развивающимся странам более широкое представительство и участие в работе Совете, в частности в рамках категории постоянных членов.
The participation of women in government and decision-making should be promoted and their representation increased at the highest levels of Government. Следует поощрять участие женщин в государственном управлении и процессе принятия решений и увеличить их представительство на самых высоких уровнях власти.
Ms. Pita (Tuvalu) said that, despite its limited resources and unique challenges, Tuvalu had made some progress towards attaining the MDGs, notably in primary education and participation by women in society, although women's representation in Parliament remained an issue. Г-жа Пита (Тувалу) говорит, что несмотря на свои ограниченные ресурсы и специальные проблемы, государство Тувалу добилось определенного прогресса в достижении ЦРТ, особенно в сфере начального образования и участия женщин в общественной жизни, хотя представительство женщин в парламенте страны до сих пор остается недостаточным.
Broad representation and effective participation will be essential to ensuring that policies and measures developed are viable for all countries and that all countries are willing and able to implement them effectively. Широкое представительство и эффективное участие будут иметь принципиально важное значение для обеспечения жизнеспособности разработанных прог-рамм и мер во всех странах, а также для обеспечения во всех странах воли и потенциала для их эффективного осуществления.
Больше примеров...
Работе (примеров 3999)
The Forum has been able to attract the participation of the International Organization for Migration (IOM) to its sessions. Форуму удалось привлечь к участию в работе своих сессий Международную организацию по миграции (МОМ).
The lack of participation by many States in the work of the Authority is due mainly to the financial constraints faced by those States. Неучастие многих государств в работе Органа объясняется главным образом финансовыми трудностями, с которыми сталкиваются эти государства.
To help prevent family violence, there were reconciliation groups at the grass-roots level, with participation of representatives of the Women's Union. В целях содействия предотвращению насилия в семье на низовом уровне созданы группы примирения, в работе которых участвуют представители Союза женщин.
Many delegations expressed appreciation for the thorough review of the implementation and impact of MEP, with several speakers thanking the secretariat for the comprehensive, well-structured reports and commending the leadership of top management and staff participation for the success of MEP. Многие делегации выразили признательность за тщательное рассмотрение вопроса об осуществлении и результативности ППЭУ, при этом несколько ораторов выразили признательность секретариату за всеобъемлющие, должным образом подготовленные доклады и дали высокую оценку работе руководителей высшего звена и участию персонала, что обеспечило успех ППЭУ.
In accordance with the cost-sharing formula adopted by the Conference contained in the appendix to the draft rules of procedure, the following is the schedule for the division of costs based on the actual participation of States parties in the Conference: В соответствии с принятой Конференцией формулой совместного несения расходов, которая содержится в добавлении к проекту правил процедуры, ниже приводится шкала распределения расходов, в основе которой лежит фактическое участие государств-участников в работе Конференции:
Больше примеров...
Участвует (примеров 123)
In some instances, Parties reconfirmed what had been stated in previous reports: that language differences could be an element that made the participation of the public from neighbouring countries very rare. В некоторых случаях Стороны вновь подтвердили то, что было сказано в предыдущих докладах: различия в языке могут быть элементом, приводящим к тому, что общественность из соседних стран участвует в процессах очень редко.
Moreover, the Forum for the Strengthening of Democracy has provided a framework for dialogue and cooperation on poverty reduction, with the full participation of civil society. Вместе с тем Форум по укреплению демократии стал рамками для проведения диалога и налаживания сотрудничества в области сокращения масштабов нищеты, в котором активно участвует гражданское общество.
Under the Convention, the Czech Republic is involved in a whole series of activities, through seminars, the participation of Czech research institutes in comparison test programmes or the training of inspectors. В рамках Конвенции Чешская Республика участвует в целом ряде мероприятий, к числу которых относятся семинары, участие чешских научно-исследовательских институтов в сопоставительных исследовательских программах и подготовка инспекторов.
The participation of civil society, especially young people, in decision-making is weak. Гражданское общество, особенно молодежь, неактивно участвует в принятии решений.
The representative of Burundi also deplored the lack of participation of Palipehutu-FNL in the Joint Verification and Monitoring Mechanism and its consequences for the situation of children, and called upon the international community to increase pressure on its leadership in order to remedy the situation. Представитель Бурунди также выразил сожаление в связи с тем, что «ПОНХ-НОС» не участвует в работе Совместного механизма по контролю и наблюдению, что негативно сказывается на положении детей, и призвал международное сообщество усилить давление на руководство «ПОНХ-НОС» для выправления ситуации.
Больше примеров...
Причастность (примеров 17)
Moreover, in the process of international economic decision-making, where their participation could enable them to obtain redress for their situation, developing countries are not participating. Более того, развивающиеся страны не участвуют в процессе принятия решений в области мировой экономики, причастность к которому могла бы содействовать изменению их положения.
By working together they contribute towards building solidarity, encourage participation and ownership, create networks of reciprocity and reinforce a sense of collective responsibility. Работая сообща, они вносят вклад в укрепление солидарности, поощряют причастность к общественной жизни и активное участие в ней, устанавливают каналы взаимодействий и укрепляют чувство коллективной ответственности.
Host country nationals need to feel that they are participating fully in a major cash flow generator such as a mine, whether through equity participation, training and employment, or spin-off business activities. Граждане принимающей страны должны чувствовать свою полную причастность к функционированию такого крупного источника денежных средств, каким является горнодобывающее предприятие, как в рамках участия в акционерном капитале, профессиональной подготовки и работы, так и за счет побочной предпринимательской деятельности.
The case studies have confirmed the involvement and participation of members of the Border Intelligence Guard and the Popular Defense Force in attacks by tribal militia groups in Southern Darfur that have resulted in significant civilian casualties and destruction of civilian property. Изучение конкретных примеров подтвердило причастность и участие бойцов Разведслужбы пограничной охраны и Народных сил обороны в совершении группами ополченцев племен в Южном Дарфуре нападений, которые привели к гибели большого числа мирных жителей и разрушению гражданского имущества.
The seriousness of this situation is heightened by the involvement of State agents in some cases, especially where the alleged participation of members of the army and National Police is being investigated. Причастность государственных агентов к некоторым из этих случаев, особенно тогда, когда расследуется предполагаемое участие членов вооруженных сил и сотрудников национальной полиции, придает еще более серьезный характер существующему положению дел.
Больше примеров...
Соучастие (примеров 21)
Mere participation to the above acts is punished by imprisonment from 5 to ten years. За простое соучастие в вышеупомянутых актах предусматривается мера наказания в виде лишения свободы на срок от 5 до 10 лет.
Please also indicate if the attempt to commit any of these crimes, as well as complicity or participation, have been criminalized. Просьба также сообщить, установлена ли уголовная ответственность за покушение на совершение какого-либо из этих преступлений, а также за пособничество и соучастие в них.
Other delegations were of the opinion that such an explicit and elaborate provision was not needed, as it could lead to complex negotiations, a lengthy statute and a difficult task of defining such elements as participation, conspiracy and complicity. По мнению других делегаций, такое прямо сформулированное и развернутое положение не нужно, поскольку оно может привести к затруднению переговоров, увеличению объема Устава и усложнению задачи определения таких элементов, как участие, сговор и соучастие.
Punishment for participation is established principally in Article 20 (Complicity) of the Penal Code, which applies to organizers, executors, instigators and helpers of criminal acts as accomplices. Наказание за участие устанавливается главным образом в статье 20 (Соучастие) Уголовного кодекса, которая применима к организаторам, исполнителям, подстрекателям и пособникам совершения уголовных деяний как соучастникам.
Chapter 7 (Complicity) of Section 2 of the Criminal Code of the Republic of Armenia deals with complicity (willful joint participation of two or more persons in a willful crime). Глава 7 (Соучастие в преступлении) раздела 2 Уголовного кодекса Республики Армения посвящена соучастию в преступлении (умышленному совместному участию двух или более лиц в умышленном преступлении).
Больше примеров...
Партнерство (примеров 113)
Whereas participation can live with compromise, partnerships require consensus. Если участие может допускать компромиссы, то партнерство требует консенсуса.
Active participation to the NGO Forum was facilitated by the two pilot countries of the United Nations Public Private Alliance for Rural Development, Madagascar and the Dominican Republic. Активизации участия в работе Форума НПО способствовали две пилотные страны - члены Ассоциации Организации Объединенных Наций за партнерство между государственным и частным секторами в интересах развития сельских районов, а именно Мадагаскар и Доминиканская Республика.
e) The extent to which a partnership reflects a rights-based approach to development, and promotes the principles of equality, non-discrimination, participation, transparency and accountability; ё) В какой степени партнерство отражает правозащитный подход к развитию и содействует распространению принципов равноправия, недискриминации, участия, транспарентности и подотчетности;
Primary theme(s): Energy for Sustainable Development This global partnership is implemented through policy dialogues, consultation and participation of multi-interest groups with focus on pilot and reciprocal projects. Данное глобальное партнерство реализуется посредством диалога по вопросам политики, консультаций и участия многопрофильных групп с акцентом на осуществление пилотных проектов и проектов, приносящих взаимную выгоду.
One such initiative that benefits from extensive government participation and endorsement at the national level is the 1996 Apparel Industry Partnership in the United States (mainly concerned with setting criteria for global sourcing of United States multinational enterprises in the clothing and footware industries). Одной из таких инициатив, подкрепленной активным участием правительства и поддержкой на национальном уровне, является созданное в 1996 году партнерство в швейной промышленности Соединенных Штатов Америки (касающееся в основном установления критериев в отношении глобальных источников многонациональных предприятий Соединенных Штатов Америки в швейной и обувной промышленности).
Больше примеров...
Сопричастность (примеров 13)
Webcasts of the opening meetings of principal organs, international conferences, including the proceedings of the General Assembly and Security Council and selected UN documents from these bodies permit visitors to the site to keep track of proceedings and get a sense of participation. Веб-трансляция открытых заседаний главных органов, международных конференций, в том числе работы Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности, а также тексты некоторых документов Организации Объединенных Наций, являющихся результатом их работы, позволяют посещающим сайт следить за ходом этой работы и ощущать свою сопричастность.
As the Secretary-General observes, volunteering empowers people; it contributes to building solidarity, encourages participation and ownership, creates networks of reciprocity and reinforces a sense of collective responsibility. Как отмечает Генеральный секретарь, добровольчество расширяет возможности людей; оно содействует построению солидарности; поощряет участие и сопричастность, создает сети взаимности и укрепляет чувство коллективной ответственности.
Keywords of Denmark's follow-up to the Habitat Agenda are quality through participation, partnership, transparency, local ownership and social responsibility. Ключевыми элементами процесса осуществления Данией положений Повестки дня Хабитат являются качество на основе участия, партнерство, транспарентность, местная сопричастность и социальная ответственность.
In recent years, the United Nations Trust Fund has worked to deepen the participation of United Nations agencies in decision-making processes, in order to foster increased ownership across the United Nations system. В последние годы Целевой фонд Организации Объединенных Наций прилагает усилия по активизации участия учреждений Организации Объединенных Наций в процессах принятия решений, с тем чтобы повысить сопричастность к проводимой работе во всей системе Организации Объединенных Наций.
A lesson learned is that working in a transparent manner with stakeholders from the inception of a process ensures their "buy-in" and resultant participation and accountability during all phases of the implementation process, thus ensuring national and community ownership. Из этого можно сделать вывод о том, что транспарентная работа с заинтересованными сторонами с самого начала процесса обеспечивает их сопричастность, результативное участие и подотчетность на всех этапах процесса осуществления и тем самым - ответственность страны и общества за результаты этой работы.
Больше примеров...
Активная работа (примеров 6)
There has been a proactive attempt to improve the participation and visibility of the Commission at international and regional conferences and forums. Ведется активная работа по расширению участия и повышению роли Комиссии в международных и региональных конференциях и форумах.
And women's participation and active involvement on all issues in every sphere of human activity matters too. Но и участие и активная работа женщин по всем вопросам и во всех сферах человеческой деятельности также очень важны.
Active work was being conducted under the auspices of the Group of Seven with the participation of the Russian Federation. Активная работа ведется в последнее время по этому вопросу под эгидой "семерки" с участием Российской Федерации.
There has been strong participation worldwide in the preparation of high-profile national launches of the study and other events relating to it. Во всем мире развернулась активная работа по подготовке масштабных национальных презентаций исследования и проведению других связанных с ним мероприятий.
UNDP had organized regional meetings whose high rate of participation and intense level of activity demonstrated the importance and urgency that everyone accorded to the issue of sustainable development. ПРООН организовывает региональные совещания, большое число участников и активная работа которых свидетельствуют о важном значении, придаваемом всеми вопросу устойчивого развития, носящему безотлагательный характер.
Больше примеров...