The role of the National Council on Ethnic Problems should be promoted in order to increase direct participation by the socially excluded. |
Следует повысить роль Национального совета по этническим проблемам, имея в виду активизировать непосредственное участие маргинальных групп в жизни общества. |
The participation of the family in a programme against addiction positively influences the treatment's results. |
Участие семьи в программе по борьбе с наркозависимостью положительно сказывается на результатах лечения. |
We need the dedicated support and participation of all to achieve that goal. |
Нам нужны самоотверженная поддержка и участие всех, чтобы достичь этой цели. |
All participants considered that the principle of full, free and active participation of indigenous peoples in the permanent forum was fundamental. |
По мнению всех участников, полное, свободное и активное участие коренных народов в работе постоянного форума должно быть основополагающим принципом. |
Market conditions will, in time, demand maximum participation and the adoption of best practice for survival. |
Со временем для выживания в новых рыночных условиях потребуется максимальное участие и принятие оптимальной практики. |
One expert suggested that the reasons for the disappointing participation of LDCs in the GSTP might be examined in greater detail. |
Один эксперт предложил более подробно проанализировать причины, обусловливающие неудовлетворительное участие НРС в ГСТП. |
He urged the convening of the meeting in question as early as possible, with broad participation of officials from least developed countries. |
Оратор настоятельно призвал в возможно короткий срок созвать это совещание, обеспечив широкое участие должностных лиц из наименее развитых стран. |
The widespread participation of children in armed conflict is one of the most horrendous and cynical trends of recent wars. |
Одной из наиболее отвратительных и циничных тенденций современных войн является повсеместное участие в вооруженных конфликтах детей. |
Co-chairs and co-rapporteurs were designated in such a way as to ensure the active participation of both mine-affected States and donor States. |
Были назначены сопредседатели и содокладчики, с тем чтобы обеспечить активное участие в этой работе как государств, затрагиваемых минной проблемой, так и государств-доноров. |
Women's participation is seen as instrumental to the achievement of the goals of poverty alleviation and social integration. |
Участие женщин считается важным для достижения целей смягчения остроты проблемы нищеты и социальной интеграции. |
The participation of the Greek contingent stationed in South Cyprus in these exercises with tanks and heavy weapons is a further provocation. |
Провокацией также является участие в этих учениях развернутого в южной части Кипра греческого контингента, оснащенного танками и тяжелым оружием. |
Smart sanctions include targeted financial measures, particularly asset freezes, visa-based restrictions on international travel, and participation bans. |
Избирательные санкции включают целенаправленные финансовые меры, особенно замораживание активов, визовые ограничения на международные поездки и запреты на участие. |
WIPO has been able to fund the participation of indigenous persons in certain of its activities. |
ВОИС удалось профинансировать участие представителей коренных народов в ряде своих мероприятий. |
Genuine participation is recognized as indispensable for natural resources, including combating desertification and mitigating the effects of drought. |
Необходимым элементом природопользования, включая борьбу с опустыниванием и смягчение последствия засухи, считается действенное участие населения. |
Any proposal for the establishment of a permanent forum must include appropriate, non-restrictive modalities for indigenous participation. |
Любое предложение в отношении создания постоянного форума должно предусматривать ничем не ограниченное участие в его работе коренных народов. |
The participation of civil society in the activities of the United Nations was a leitmotiv of the three thematic segments and of the concluding one. |
Участие гражданского общества в деятельности Организации Объединенных Наций было лейтмотивом трех тематических секторов и заключительной сессии. |
Ukraine considers that such participation constitutes an important part of measures aimed at economic recovery of the affected industries. |
Украина считает, что такое участие является важной частью мер, направленных на экономическое восстановление пострадавших отраслей промышленности. |
Such comprehensive involvement required close consultation in the Administrative Committee on Coordination and the active participation of the leadership of the Bretton Woods institutions. |
Для обеспечения такого всестороннего участия требуются тесные консультации в рамках Административного комитета по координации и активное участие руководства бреттон-вудских учреждений. |
The Republic of Kazakhstan is ensuring broad participation by international and local observers in the monitoring of the electoral campaign and the elections. |
Республика Казахстан обеспечивает широкое участие международных и местных наблюдателей в мониторинге хода избирательной кампании и выборов. |
The participation of non-governmental organizations in complex emergencies has proved essential for United Nations relief activities. |
Участие неправительственных организаций в сложных чрезвычайных ситуациях оказалось важным для деятельности Организации Объединенных Наций по оказанию неотложной помощи. |
Spain developed a comprehensive programme of activities that involved the participation of non-governmental organizations, private associations and older persons' organizations. |
Испания разработала всеобъемлющую программу мероприятий, предусматривающую участие неправительственных организаций, частных ассоциаций и организаций пожилых людей. |
The community participation component is being developed continuously and promoted at the inception, definition and implementation stages of each integrated resettlement project. |
Общественное участие постоянно развивается и поощряется на всех стадиях процесса разработки концепции, определения параметров и осуществления каждого комплексного проекта расселения. |
The active participation of WTO in the meeting was particularly gratifying. |
Особенно приятно было видеть активное участие ВТО в работе этого совещания. |
Such a conference should allow for the widest possible participation. |
Следует обеспечить самое широкое участие в этой конференции. |
The rules of procedure for the Executive Board guarantees the right of participation of observers in all formal and informal sessions. |
Правила процедуры Исполнительного совета гарантируют право на участие наблюдателей во всех официальных и неофициальных заседаниях. |