Примеры в контексте "Participation - Участие"

Примеры: Participation - Участие
Many Member States, such as Sri Lanka, encourage public and community participation, including joint decision-making processes. Многие государства, такие как Шри-Ланка, поощряют участие общественности и местных общин, в том числе в коллегиальных процессах принятия решений.
In recent years, child participation has received increased attention. В последние годы участие детей получает повышенное внимание.
Spain commended the participation of China in the UPR process and acknowledged the trend towards reducing the use of the death penalty. Испания одобрила участие Китая в процессе УПО и признала тенденцию к сокращению числа случаев применения смертной казни.
Secondly, States are obliged to facilitate the participation of indigenous peoples in decisions that concern them. Во-вторых, государства обязаны облегчать участие коренных народов в процессе принятия касающихся их решений.
The participation of women and young people belonging to religious minorities should be particularly encouraged and ensured through active outreach. Следует особо поощрять и обеспечивать с помощью активной пропагандистской работы участие женщин и молодежи из числа религиозных меньшинств.
He also emphasized that the participation of affected communities was necessary to ensuring sustainable and effective prevention and control of TB. Он подчеркнул также, что участие затронутых общин необходимо для обеспечения устойчивой и эффективной профилактики этой болезни и борьбы с ней.
The growing participation of women in the formal labour sector has significantly increased. Значительно возросло участие женщин в составе формального сектора занятости.
It recommended that legislation be adopted to effectively encourage the participation of indigenous peoples and minorities in public affairs. В СПЗ рекомендуется принять законодательство, эффективно поощряющее участие коренных народов и меньшинств в жизни общества.
Additionally, the frequent and prolonged participation of children and students in cultural or political festivities affected learning achievements. Кроме того, частое и продолжительное участие детей и учащихся в культурных или политических праздниках отрицательно сказывается на достижениях в учебе.
She added that the elaboration of all instruments must ensure an active and meaningful participation of civil society. Она добавила, что при разработке всех нормативных актов необходимо обеспечивать активное и конструктивное участие гражданского общества.
Proportionate participation is to be achieved by strengthening specific categories of people defined in the integration decree. Пропорциональное участие должно достигаться путем укрепления положения конкретных категорий лиц, которые определены в указе об интеграции.
Citizenship - ensuring affiliation, participation and responsibility Осознать свою принадлежность, свое участие и свою ответственность ;
Its approach is based on the concept of citizenship, which stresses joint decision-making and participation without regard to nationality. Его подход тесно связан с понятием "гражданство", в котором подчеркивается совместное принятие решений и участие, вне зависимости от национальности.
Accepting one's background, participation and responsibility]. Осознать свою принадлежность, свое участие и свою ответственность).
It is also pleased to take note of the active participation and contributions of civil society in the consideration of the reports. Он также с удовлетворением отмечает активное участие и вклад гражданского общества в рассмотрение докладов.
The Federal Republic of Germany is continuously attempting to improve participation by people with a migration background in public and political life. Федеративная Республика Германия неизменно стремится расширить участие населения из среды мигрантов в общественно-политической жизни страны.
NGOs played an important role and their participation had been beneficial for all. НПО играют важную роль, и их участие приносит выгоды всем.
Argentina welcomed the participation of France in the campaign for universal ratification of CPED. Аргентина приветствовала участие Франции в проводившейся кампании за всеобщую ратификацию МКНИ.
It welcomed the participation by France in the Freedom Online Coalition. Она приветствовала участие Франции в коалиции за свободу Интернета.
The final section gives recommendations to States on concrete actions they can take to respect, protect and fulfil the right to participation. В заключительном разделе даются рекомендации государствам в отношении конкретных мер, которые они могут принять в целях уважения, защиты и осуществления права на участие.
Conceived as a right, participation is a means of challenging forms of domination that restrict people's agency and self-determination. Участие, понимаемое как право, представляет собой инструмент противодействия тем формам доминирования, которые ограничивают волеизъявление и самоопределение людей.
The right to participation imposes concrete obligations on States voluntarily assumed in several binding human rights instruments. Право на участие предполагает ряд конкретных обязательств, которые государства добровольно берут на себя, присоединяясь к юридически обязывающим договорам о правах человека.
The right to participation is strongly linked with empowerment, which is a key human rights goal and principle. Право на участие тесно связано с расширением прав и возможностей, которое, в свою очередь, является ключевой целью и принципом прав человека.
Effective participation can build capacity and rights awareness. Реальное участие способствует укреплению потенциала и осведомленности о правах.
Indeed, exercising their right to participation can be a springboard to fully claiming other rights. Действительно, осуществление права на участие может стать трамплином на пути к отстаиванию всех других прав.