| The participation from OECD was welcomed. | Также было с удовлетворением отмечено участие ОЭСР. |
| Secondly, creating new permanent seats would in practice not help to improve the participation of non-members in the Council's work. | Во-вторых, создание новых постоянных мест на практике не помогло бы активизировать участие нечленов Совета в его работе. |
| For instance, in speaking of dignity, the participation of children must be addressed. | Например, говоря о достоинстве, необходимо также принимать во внимание участие детей. |
| As such, it was stressed that child participation should be promoted as a mandatory component of informing and formulating decisions. | В этой связи была подчеркнута необходимость поощрять обязательное участие детей в процессах разработки и формулирования решений. |
| Ensure the active participation of children in all stages of elaboration of public policies on children. | Обеспечить эффективное участие детей на всех стадиях формирования государственной политики в интересах детей. |
| The effective participation of children was central to the success of the celebration. | Эффективное участие детей имело центральное значение для успеха праздничных мероприятий. |
| It benefits from the active participation of a wide range of partners, UNCCD and all LADA countries. | Большое значение имеет активное участие широкого круга партнеров, структур КБОООН и всех стран - участниц проекта ЛАДА. |
| Belarus counted on the active participation of UNIDO in that regard. | Беларусь рассчитывает на активное участие ЮНИДО в этом процессе. |
| Participants are requested to confirm their participation at | К участникам обращается просьба подтвердить свое участие, направив соответствующее уведомление по адресу |
| Increased participation of science and institutions in the work of the CST. | Более широкое участие представителей науки и учреждений в работе КНТ. |
| This participation by local entrepreneurs represented a good opportunity to promote local products and develop strategic links with entrepreneurs in the subregion. | Это участие местных предпринимателей обеспечило им хорошую возможность продемонстрировать местные товары и наладить стратегические связи с предпринимателями из субрегиона. |
| The participation of the Peacebuilding Commission in that process was a signal achievement for the United Nations. | Участие Комиссии по миростроительству в этом процессе является знаменательным достижением Организации Объединенных Наций. |
| Such activities must be based on principles such as responsibility, accountability, transparency, efficiency, participation and supremacy of law. | Эта деятельность должна основываться на таких принципах, как ответственность, отчетность, транспарентность, эффективность, участие и верховенство права. |
| The participation of national actors was particularly important, as was the role of the Peacebuilding Fund. | Участие национальных структур имеет особо важное значение, так же как и роль Фонда миростроительства. |
| The Mission has continuously monitored all external training courses submitted by the sections, taking into account the participation of national staff, where applicable. | Миссия осуществляет постоянный мониторинг всех внешних курсов подготовки организуемых секциями, учитывая, когда необходимо, участие национальных сотрудников. |
| To date, the Fund has supported the participation of 16 developing country scientists in international training and research programmes. | На сегодняшний день при поддержке Фонда финансировалось участие 16 ученых из развивающихся стран в международных программах подготовки и исследований. |
| In relation to experts, Argentina stressed that equitable regional representation and the participation of experts from developing countries should be ensured. | По вопросу об экспертах Аргентина подчеркнула необходимость обеспечить справедливое региональное представительство и участие экспертов из развивающихся стран. |
| Active participation and support of member countries in the planning process could better ensure the achievement of results. | Более эффективным залогом достижения результатов могло бы стать активное участие и поддержка стран-членов в процессе планирования. |
| There is no limit to the participation by Members. | Участие членов Комитета никак не ограничено. |
| The theme of the meeting was "Social participation on counter-terrorism and transnational crime". | Темой совещания было «Социальное участие в борьбе с терроризмом и транснациональной преступностью». |
| The participation and engagement of Indonesia in the forum has strengthened cooperation on important issues on its agenda, especially intercultural and inter-faith dialogue. | Участие и взаимодействие Индонезии в рамках этого форума укрепило сотрудничество по важным вопросам, стоящим на его повестке дня, особенно таким как межкультурный и межконфессиональный диалог. |
| Such programmes involve the participation of governmental agencies. | Такие программы предполагают участие государственных учреждений. |
| An important means by which the voices of older persons are heard is through their active political participation, either individually or collectively. | Для того чтобы голоса пожилых людей были услышаны, необходимо обеспечить их активное политическое участие, как индивидуальное, так и коллективное. |
| Inclusive, informed and active community participation is a vital element of the right to health . | Всеохватывающее, осознанное и активное участие общины... является крайне важной составляющей права на здоровье». |
| Ensuring access to basic rights and ensuring the participation of older persons in decisions that affect them can also contribute to their empowerment. | Обеспечение реализации основных прав пожилых людей и их участие в принятии решений, которые затрагивают их судьбу, также могут способствовать расширению их возможностей. |