The requirement that troop-contributing countries send fully-equipped contingents had constrained the participation of many countries and should be reviewed. |
Положение, предусматривающее, что страны, предоставляющие воинские контингенты, должны направлять их полностью оснащенными, ограничило участие многих стран, и его необходимо пересмотреть. |
This emphasizes the need for styles of parenting, caring and teaching that respect children's participation rights. |
Это подчеркивает необходимость использования таких методов родительского воспитания, ухода и обучения, которые уважают права детей на участие. |
The local preparatory conferences organized in 4,500 cities enjoyed the participation of 300,000 people. |
В местных подготовительных конференциях, прошедших в 4500 городах страны, приняли участие 300000 человек. |
The participation of 32 university professors from many other provincial universities was made possible by support from the National Council of Science and Technology. |
Благодаря поддержке Национального совета научных и технологических исследований в работе Симпозиума смогли принять участие 32 преподавателя из различных провинциальных университетов. |
There is an increasingly active economic participation of women and a growing number of women entrepreneurs. |
Женщины принимают все более активное участие в экономической жизни, и число женщин-предпринимателей все увеличивается. |
Once the local authority took charge of an investigation, the participation of the Office of Internal Oversight Services was limited. |
Как только местные органы власти приступают к проведению расследования, участие Управления служб внутреннего надзора становится ограниченным. |
The Committee agreed that the participation of non-governmental organizations was important and should be encouraged. |
Комитет согласился с тем, что участие неправительственных организаций имеет большое значение и его следует поощрять. |
We have to ensure that the active participation of women is fully incorporated in post-conflict strategies. |
Мы должны обеспечить, чтобы активное участие женщин в полной мере учитывалось в постконфликтных стратегиях. |
Finally, we urge the Conference on Disarmament to work towards procedural change to provide for greater non-governmental organization participation. |
Наконец, мы настоятельно призываем Конференцию по разоружению предпринять работу по процедурным изменениям, с тем чтобы предусмотреть более широкое участие НПО. |
The active participation across social sectors is crucial in halting the spread of the epidemic. |
Активное участие всех социальных секторов имеет решающее значение в усилиях по прекращению распространения этой эпидемии. |
Attempts to achieve effective participation do not always work. |
Попытки обеспечить действенное участие не всегда приносят результаты. |
There is a need to determine the conditions that enable participation to be effective. |
Необходимо определить условия, при которых участие может быть действенным. |
Popular participation at this stage can ensure that a small group of vested interests does not override the preferences of the majority. |
На этом этапе широкое участие способно не допустить игнорирования небольшой группой заинтересованных лиц предпочтений большинства. |
The hearing of representatives of the immigrants and their participation is an integral part of the plan. |
Неотъемлемым элементом такой программы являются учет мнений представителей иммигрантов и их участие. |
National planning included participation by civil society, women and men living with HIV, and youth organizations. |
В процессе национального планирования предусматривалось участие гражданского общества, женщин и мужчин, инфицированных ВИЧ, а также молодежных организаций. |
Examples mentioned for additional market activities include participation of developing countries in renewable energy trading, SD-PAMs and activities to reduce emissions from deforestation. |
К числу упомянутых примеров дополнительных рыночных видов деятельности относятся участие развивающихся стран в торговле в области возобновляемых источников энергии, ПМУР и деятельность по сокращению выбросов в результате обезлесения. |
Students appreciated the Centre's participation and positive feedback has been received. |
Студенты положительно оценили участие Центра, и были получены позитивные отзывы. |
A huge unfunded portion remains for maternal and child care and in young people's health and participation. |
В значительной степени не обеспечены финансированием охрана здоровья матери и ребенка и здоровье и участие молодежи. |
The United Kingdom endorsed the participation of UNIDO in the pilot projects because of the benefits to be achieved through efficiency gains. |
Соединенное Королевство поддерживает участие ЮНИДО в экспериментальных проектах, учитывая те выгоды, которых можно добиться в результате повышения эффективности. |
Their participation needs to be supported at all levels, from national to international. |
Их участие необходимо поддерживать на всех уровнях, начиная с национального и кончая международным. |
In some cases civil society participation was high whereas in others it was very limited. |
В некоторых случаях участие представителей гражданского общества было весьма активным. |
The Government found participation at this conference extremely useful as it provided an opportunity to learn from other countries' experiences. |
Правительство сочло, что участие в этой конференции будет крайне полезным, поскольку оно даст стране возможность многому научиться на опыте других стран. |
The participation of local society is absolutely vital to the success of the talks. |
Участие представителей местного общества чрезвычайно важно для успеха этих переговоров. |
To them, I owe my gratitude for their active participation. |
Я признателен им за активное участие в ее работе. |
In addition, the participation of the autonomous regions in the National Health Council has been guaranteed. |
Кроме того, обеспечено участие представителей автономных регионов в работе Национального совета по вопросам здравоохранения. |