| The requirement that troop-contributing countries send fully-equipped contingents had constrained the participation of many countries and should be reviewed. | Положение, предусматривающее, что страны, предоставляющие воинские контингенты, должны направлять их полностью оснащенными, ограничило участие многих стран, и его необходимо пересмотреть. |
| This emphasizes the need for styles of parenting, caring and teaching that respect children's participation rights. | Это подчеркивает необходимость использования таких методов родительского воспитания, ухода и обучения, которые уважают права детей на участие. |
| The local preparatory conferences organized in 4,500 cities enjoyed the participation of 300,000 people. | В местных подготовительных конференциях, прошедших в 4500 городах страны, приняли участие 300000 человек. |
| The participation of 32 university professors from many other provincial universities was made possible by support from the National Council of Science and Technology. | Благодаря поддержке Национального совета научных и технологических исследований в работе Симпозиума смогли принять участие 32 преподавателя из различных провинциальных университетов. |
| There is an increasingly active economic participation of women and a growing number of women entrepreneurs. | Женщины принимают все более активное участие в экономической жизни, и число женщин-предпринимателей все увеличивается. |
| Once the local authority took charge of an investigation, the participation of the Office of Internal Oversight Services was limited. | Как только местные органы власти приступают к проведению расследования, участие Управления служб внутреннего надзора становится ограниченным. |
| The Committee agreed that the participation of non-governmental organizations was important and should be encouraged. | Комитет согласился с тем, что участие неправительственных организаций имеет большое значение и его следует поощрять. |
| We have to ensure that the active participation of women is fully incorporated in post-conflict strategies. | Мы должны обеспечить, чтобы активное участие женщин в полной мере учитывалось в постконфликтных стратегиях. |
| Finally, we urge the Conference on Disarmament to work towards procedural change to provide for greater non-governmental organization participation. | Наконец, мы настоятельно призываем Конференцию по разоружению предпринять работу по процедурным изменениям, с тем чтобы предусмотреть более широкое участие НПО. |
| The active participation across social sectors is crucial in halting the spread of the epidemic. | Активное участие всех социальных секторов имеет решающее значение в усилиях по прекращению распространения этой эпидемии. |
| Attempts to achieve effective participation do not always work. | Попытки обеспечить действенное участие не всегда приносят результаты. |
| There is a need to determine the conditions that enable participation to be effective. | Необходимо определить условия, при которых участие может быть действенным. |
| Popular participation at this stage can ensure that a small group of vested interests does not override the preferences of the majority. | На этом этапе широкое участие способно не допустить игнорирования небольшой группой заинтересованных лиц предпочтений большинства. |
| The hearing of representatives of the immigrants and their participation is an integral part of the plan. | Неотъемлемым элементом такой программы являются учет мнений представителей иммигрантов и их участие. |
| National planning included participation by civil society, women and men living with HIV, and youth organizations. | В процессе национального планирования предусматривалось участие гражданского общества, женщин и мужчин, инфицированных ВИЧ, а также молодежных организаций. |
| Examples mentioned for additional market activities include participation of developing countries in renewable energy trading, SD-PAMs and activities to reduce emissions from deforestation. | К числу упомянутых примеров дополнительных рыночных видов деятельности относятся участие развивающихся стран в торговле в области возобновляемых источников энергии, ПМУР и деятельность по сокращению выбросов в результате обезлесения. |
| Students appreciated the Centre's participation and positive feedback has been received. | Студенты положительно оценили участие Центра, и были получены позитивные отзывы. |
| A huge unfunded portion remains for maternal and child care and in young people's health and participation. | В значительной степени не обеспечены финансированием охрана здоровья матери и ребенка и здоровье и участие молодежи. |
| The United Kingdom endorsed the participation of UNIDO in the pilot projects because of the benefits to be achieved through efficiency gains. | Соединенное Королевство поддерживает участие ЮНИДО в экспериментальных проектах, учитывая те выгоды, которых можно добиться в результате повышения эффективности. |
| Their participation needs to be supported at all levels, from national to international. | Их участие необходимо поддерживать на всех уровнях, начиная с национального и кончая международным. |
| In some cases civil society participation was high whereas in others it was very limited. | В некоторых случаях участие представителей гражданского общества было весьма активным. |
| The Government found participation at this conference extremely useful as it provided an opportunity to learn from other countries' experiences. | Правительство сочло, что участие в этой конференции будет крайне полезным, поскольку оно даст стране возможность многому научиться на опыте других стран. |
| The participation of local society is absolutely vital to the success of the talks. | Участие представителей местного общества чрезвычайно важно для успеха этих переговоров. |
| To them, I owe my gratitude for their active participation. | Я признателен им за активное участие в ее работе. |
| In addition, the participation of the autonomous regions in the National Health Council has been guaranteed. | Кроме того, обеспечено участие представителей автономных регионов в работе Национального совета по вопросам здравоохранения. |