| Fifth: The active participation of all interested countries, and above all of Afghanistan's neighbours, in the peacemaking process. | Пятое: активное участие в миротворческом процессе всех заинтересованных стран, прежде всего соседних с Афганистаном. |
| Other housing projects by the Ministry of Communications in marginal urban areas also envisage such participation. | Кроме того, такое участие предусматривается в других проектах жилищного строительства министерства связи для неимущего населения городов. |
| The participation of donor Governments, host Governments and non-governmental organizations in this effort is essential to its success. | Для успеха этой деятельности исключительно важное значение имеет участие правительств стран-доноров, принимающих правительств и неправительственных организаций. |
| The Convention also provides for participation by social actors. | Конвенция предусматривает также участие различных элементов общества. |
| The financing will facilitate the participation of the appropriate number of developing country experts for each UNCTAD expert meeting. | З. Такое финансирование облегчит участие соответствующего числа экспертов из развивающихся стран в каждом проводимом ЮНКТАД совещании экспертов. |
| This participation has proven to be a very useful addition to the regular intergovernmental work of the Organization. | Это участие представляет собой весьма полезный дополнительный элемент регулярной работы Организации на межправительственном уровне. |
| Efforts towards these ends must be anchored in good governance, participation and democratization, as a basis for long-term stability. | Усилия по достижению этих целей должны опираться на эффективное управление, участие и демократизацию в качестве основы долгосрочной стабильности. |
| Thematic groups increase the participation of various United Nations system organizations in the resident coordinator system. | Тематические группы расширяют участие различных организаций системы Организации Объединенных Наций в системе координаторов-резидентов. |
| The presence and participation of observers made the work of the Committee more relevant to all. | Присутствие и участие в работе Комитета наблюдателей делают ее более актуальной для всех. |
| A key element of the policy is the participation of civil society in decisions which affect the well-being of the population. | ЗЗ. Ключевым элементом политики является участие гражданского общества в принятии решений, имеющих значение для благосостояния населения. |
| Our participation is therefore a reaffirmation of our commitment to fight against this menace which threatens life itself. | Поэтому наше участие в этой сессии подтверждает нашу решимость бороться с этой опасностью, которая угрожает самой жизни. |
| Transparency (glasnost) and the participation of the public at large must be guaranteed during the holding of the referendum. | В течение проведения референдума должна быть обеспечена гласность и участие общественности. |
| In paragraph 9, he supported an age limit of 65 to encourage participation by younger people. | В пункте 9 он поддерживает предложение об установлении возрастного предела в 65 лет, с тем чтобы поощрять участие более молодых судей. |
| It was far from certain that automatic jurisdiction would limit States' participation. | Отнюдь не очевидно, что автоматическая юрисдикция ограничила бы участие государств. |
| His Government believed that universal participation was essential for the authority and effectiveness of the Court. | Его правительство считает, что широкое участие является важным для авторитета и эффективности Суда. |
| UNDP encourages participation of NGOs from programme countries on a widespread basis through project execution and other cooperative mechanisms. | ПРООН поощряет широкое участие НПО из охваченных ее программами стран путем осуществления проектов и с помощью других совместных механизмов. |
| More than 200 non-governmental organizations took part in the process - an unprecedented level of participation by civil society in a law-making conference. | В этом процессе приняло участие более 200 неправительственных организаций, что отражает беспрецедентный уровень участия гражданского общества в нормотворческой конференции. |
| Secondly, there was a growing participation by the regions and subregions in dealing with crises affecting a given State. | Во-вторых, отмечается более активное участие регионов и субрегионов в урегулировании кризисов, затрагивающих то или иное государство. |
| That debate attracted wide participation and started with a powerful address by Mr. Otunnu. | Эти прения, в которых приняли участие многие делегации, начались с сильного выступления г-на Олары Отунну. |
| A central feature of these initiatives is the active involvement and participation of our communities themselves. | Центральная черта этих инициатив - активное участие и вовлеченность самих общин. |
| Mr. DIACONU observed that it was important for development to proceed with the consent and participation of the pygmies. | Г-н ДЬЯКОНУ замечает, что согласие и участие пигмеев имеют важное значение для развития. |
| The Committee notes with appreciation the active participation of children and non-governmental organizations in its dialogue with the State party. | Комитет с удовлетворением отмечает активное участие детских и неправительственных организаций в его диалоге с государством-участником. |
| In addition, the Government encouraged the full participation of women in the country's sustainable development efforts. | Кроме того, правительство всячески стимулирует участие женщин в устойчивом развитии страны. |
| In order for such a process to be successful, it should be based upon constructive dialogue and broad participation. | Успешность этого процесса зависит от того, будет ли он опираться на конструктивный диалог и широкое участие. |
| Broadly based participation by both international and non-governmental organizations was required for maximum effectiveness. | Для обеспечения максимальной эффективности необходимо широкое участие как международных, так и неправительственных организаций. |