| The draft law calls for the participation of organized civil society, as a counselling body to the Governing Council. | Данный проект предусматривает участие организованного гражданского общества на уровне консультативного органа Руководящего комитета. |
| Costa Rica: participation by men and women in judicial posts | Коста-Рика. Участие в отправлении правосудия по виду должностей с разбивкой по полу, июль 1997 года |
| El Salvador's national housing policy promotes the legalization of land tenure and the participation of private sector developers in urban upgrading. | В рамках национальной политики Сальвадора в сфере жилья пропагандируется законодательство по вопросам безопасности землевладения и поощряется участие застройщиков из частного сектора в процессе улучшения состояния городов. |
| This approach would facilitate the participation of Parties, especially those with small delegations. | Такой подход облегчил бы участие Сторон, особенно направивших небольшие делегации. |
| Here, we also note the commendable participation of observer States, which shows the degree of interest on this matter. | Здесь мы также отмечаем похвальное участие государств-наблюдателей, свидетельствующее о большом интересе к этому вопросу. |
| The participation of the government in such programmes was hampered by the general lack of finance in economies in transition. | Участие правительства в таких программах сдерживается таким фактором, как общее отсутствие свободных финансовых средств в странах с переходной экономикой. |
| It had been demonstrated that the active participation of experts from developing countries had contributed to the work of UNCTAD. | Как показал опыт, активное участие экспертов из развивающихся стран способствовало работе ЮНКТАД. |
| The participation of non-members in deliberations on issues before the Council must be increased. | Участие государств, не входящих в Совет, в обсуждении вопросов на повестке дня Совета должно быть расширено. |
| We express our appreciation to them all for their participation. | Мы выражаем всем им нашу признательность за их участие. |
| The international participation has been most impressive. | Очень большое впечатление производит международное участие в проекте. |
| We should limit this participation, bearing in mind the need to strike a proper balance between the non-governmental organizations of industrialized and of developing countries. | Нам следует ограничить такое участие, учитывая необходимость установления должного соответствия между неправительственными организациями промышленно развитых и развивающихся стран. |
| Action in those areas involves the participation of different sectors of society, including non-governmental organizations, ministries and departments. | Деятельность по реализации вышеуказанных мероприятий предполагает участие различных секторов общества, включая неправительственные организации, министерства и ведомства. |
| A central aspect in a study of this kind will be the participation of organizations of the poor themselves. | Одним из центральных аспектов исследования такого характера должно быть участие организаций, представляющих интересы неимущих слоев населения. |
| Democracy, good governance, and independent judiciary and an enabling legislative frameworks, accountability and participation were all very important. | Крайне важное значение имеют демократия, благое правление, независимая судебная система, благоприятная законодательная база, подотчетность и участие. |
| It is also important in ensuring that preventive strategies are based on local initiatives and participation. | Оно также играет важную роль в обеспечении того, чтобы стратегии предотвращения опирались на местные инициативы и участие. |
| The participation of students as partners in reviewing and renewing educational systems is crucial. | Участие учащихся в качестве партнеров в обзоре и обновлении систем образования имеет исключительно важное значение. |
| The active participation of young people in programme design and implementation is a key to achieving these goals. | Активное участие молодежи в разработке и осуществлении программ является одним из ключевых элементов достижения этих целей. |
| Likewise, the small island developing States are seeking continually to enhance our international participation. | В том же духе малые островные развивающиеся государства постоянно стремятся расширить свое участие в международных делах. |
| However, in the global perspective participation remains inadequate. | Однако на глобальном уровне такое участие по-прежнему недостаточно. |
| ANBO works on issues such as income/revenue, health care, housing and social participation. | АНБО работает над такими вопросами, как доходы и заработок, здравоохранение, жилье и участие в жизни общества. |
| Everything must be implemented in order to ensure the participation of all communities, particularly the Serbian community, in the elections. | Следует сделать все возможное для того, чтобы обеспечить участие в выборах всех общин, в частности сербской общины. |
| The emphasis of its role and interventions in the electoral area is on long-term capacity-building of electoral institutions and processes, including civil society awareness and participation. | Основной упор в ее функциях и мероприятиях в области проведения выборов делается на долговременных мерах по наращиванию потенциала избирательных институтов и процессов, включая повышение уровня информированности и участие гражданского общества. |
| Poland's participation therein would be maintained at the current level or increased. | Участие Польши в миротворческих операциях сохранится на нынешнем уровне или расширится. |
| We are pleased and gratified to see active and increasing participation on the part of our Habitat partners and welcome their important contributions. | Мы с большим удовлетворением отмечаем активное возросшее участие наших партнеров по Хабитат и приветствуем их важный вклад. |
| The participation of parliaments in the international agenda is of the utmost importance. | Участие парламентов в решении международных проблем является крайне важной задачей. |