Maybe our participation will complicate things. |
Возможно, наше участие только все усложнит. |
Creative, our department, will be at 75 to 80% participation. |
Созидательный, наш отдел, наше участие составит от 75 до 80%. |
The revised terms of reference for the Joint Coordination and Monitoring Board provide for the participation of civil society and private sector representatives. |
Пересмотренный круг ведения Объединенного совета по координации и контролю предусматривает участие представителей гражданского общества и частного сектора. |
UNAMA outreach activities promoted the right to political participation among women during the 2010 parliamentary elections. |
Информационная работа МООНСА с населением способствовала реализации права женщин на участие в политической жизни в ходе парламентских выборов 2010 года. |
They also enjoyed broad participation by many segments of society, particularly young people. |
В этих мероприятиях принимали участие многие слои и группы общества, в особенности молодежь. |
Overall, there was unprecedented participation from relevant development cooperation actors, including national Governments, parliamentarians and representatives of civil society and local Government. |
В целом наблюдалось беспрецедентное участие соответствующих участников деятельности в области развития, включая национальные правительства, парламентариев, представителей гражданского общества и местных органов управления. |
The active exchange of ideas and the participation of countries during the Forum policy dialogues signify the value of the process in our discussions. |
Активный обмен идеями и участие стран в ведущихся в рамках Форума диалогах по вопросам политики свидетельствуют об эффективности наших обсуждений. |
Genuine elections call for broad participation. |
Для проведения подлинных выборов необходимо широкое участие. |
The popular appreciation contended that the large scale participation of young people in genocide was an adequate basis for their trial. |
Согласно широко распространенному мнению, массовое участие молодежи в геноциде является достаточным основанием для привлечения ее к судебной ответственности. |
The participation of women, poor and disadvantaged groups is improving. |
Более активным становится участие женщин, бедных и обездоленных слоев населения. |
Malawi has no specific mechanisms for ensuring the participation of Malawian women in international organizations. |
В Малави нет специальных механизмов, которые бы обеспечивали участие малавийских женщин в международных организациях. |
The participation of the Department of Public Information, as suggested by Sir Nigel Rodley, had yet to be defined. |
Остается определить участие Департамента информации, как это предложил сэр Найджел Родли. |
The full and effective participation of women in security decision-making forums continues to be exceptionally limited at both the local and global levels. |
Полномасштабное и эффективное участие женщин в форумах по принятию решений в области безопасности по-прежнему является исключительно ограниченным как на местном, так и на глобальном уровнях. |
The strengthening of civil society participation and NGO interaction in these processes will also be actively pursued. |
Участие гражданского общества в этих процессах и взаимодействие с НПО будут также активно поощряться. |
This involves the participation at an annual two-month leadership programme of young women drawn from the organization's member countries. |
Предусмотрено участие в ежегодной двухмесячной программе по воспитанию лидеров, которая проводится для молодых женщин из стран, входящих в организацию. |
Finland believes that women's meaningful participation is a key component of a successful transition. |
Финляндия считает, что активное участие женщин является ключевым компонентом успешного перехода. |
The full and equal participation of women at all levels of society is a prerequisite for democracy and human rights. |
Полное и равноправное участие женщин на всех уровнях общества является предпосылкой демократии и соблюдения прав человека. |
Labour union activism and citizen participation were defining features of its colonial and post-independence history. |
Отличительными чертами его истории в колониальный период и после получения независимости являлись активное профсоюзное движение и участие граждан. |
For example, it stipulates that the participation of defence counsel is mandatory in cases involving charges of especially serious offences. |
Так, в соответствии с новым УПКУ участие защитника в деле по обвинению в совершении особо тяжких преступлений является обязательным. |
It has also supported the participation of indigenous children in the debate on constitutional reform in Bolivia. |
Оно поддержало также участие детей коренных народов в дебатах по вопросам проведения конституциональной реформы в Боливии. |
The programme is based on community participation, with communities establishing their own school boards on the basis of traditional decision-making processes. |
В основе этой программы лежит общинное участие, когда сами жители выбирают свои собственные школьные советы, работа которых строится на традиционных процессах принятия решений. |
The participation of non-EU countries should be supported. |
Следует поддерживать участие стран, не являющихся членами ЕС. |
The Constitutional Court had also rendered important judgements in favour of their rights of collective ownership, political participation and prior consultation. |
Конституционный суд также вынес важные решения, устанавливающие права на коллективное владение, участие в политической жизни и предварительное консультирование. |
The increased participation of young people in social and political dialogue is particularly promising for the future of the region. |
Все более активное участие молодежи в социальном и политическом диалоге открывает особые перспективы с точки зрения будущего региона. |
To celebrate World No Tobacco Day there were many activities with community participation throughout the country. |
В рамках Всемирного дня отказа от курения проводятся многочисленные мероприятия, в которых граждане всей страны принимают активное участие. |