It will also support the participation of young people in decisions that affect their lives. |
В рамках этой программы будет также поощряться участие молодежи в принятии решений, влияющих на ее жизнь. |
It highlights the growing participation of East Timorese women in all aspects of society and encourages further efforts to address gender issues. |
В нем приветствуется расширяющееся участие женщин Тимора-Лешти во всех аспектах жизни общества и поощряются дальнейшие усилия по решению гендерных проблем. |
In this regard, it is very encouraging that we have had good participation from international agencies and bodies concerned with ocean issues. |
В этой связи весьма отрадно, что наблюдалось хорошее участие со стороны международных учреждений и органов, занимающихся вопросами океанов. |
Such a quantitative increase would also broaden the participation of all countries in decision-making and thereby promote genuine democracy. |
Такое количественное увеличение также расширит участие всех стран в процессе принятии решений и тем самым будет способствовать продвижению подлинной демократии. |
She stressed that full participation of women in economic, political and social life was essential for realization of international development goals. |
Оратор особо отмечает, что всестороннее участие женщин в экономической, политической и общественной жизни является необходимым условием для достижения согласованных на международном уровне целей в области развития. |
The continued participation of experts from small islands developing States at future consultations is important. |
Важно обеспечить дальнейшее участие в будущих консультациях экспертов из малых островных развивающихся государств. |
Most notable is the participation of small island countries like my own. |
В этой связи следует особо отметить участие малых островных государств, аналогичных нашему государству. |
The forum chosen for the follow-up should ensure equal participation of all Member States. |
Необходимо обеспечить равноправное участие всех государств-членов в работе форума, выбранного для осуществления последующей деятельности. |
It welcomed the participation of other countries in further developing and implementing that initiative. |
Она приветствует участие и других стран в дальнейшей доработке и осуществлении этой инициативы. |
To achieve the ultimate objective of the Convention, however, broad and balanced participation and action were needed beyond 2012. |
Вместе с тем, для достижения конечной цели Конвенции требуется обеспечить широкое и сбалансированное участие и сотрудничество на период, не ограничивающийся 2012 годом. |
Such work had benefited from the active participation of indigenous representatives. |
Проведению этой работы в значительной степени способствовало активное участие представителей коренных народов. |
We therefore support efforts to consolidate and further develop the Register and hope to see wider participation among States. |
Поэтому мы поддерживаем усилия, направленные на укрепление и дальнейшее развитие Регистра, и надеемся на более активное участие в нем государств. |
Political participation through a free election is virtually not possible, since many political parties are still in exile. |
Участие в политической жизни в форме волеизъявления на свободных выборах практически невозможно, поскольку многие политические партии по-прежнему находятся в изгнании. |
By working together they contribute towards building solidarity, encourage participation and ownership, create networks of reciprocity and reinforce a sense of collective responsibility. |
Работая сообща, они вносят вклад в укрепление солидарности, поощряют причастность к общественной жизни и активное участие в ней, устанавливают каналы взаимодействий и укрепляют чувство коллективной ответственности. |
The Government considered such broad popular participation to be a basis for successful sustainable development. |
Правительство считает такое широкое участие масс основой для обеспечения успешного устойчивого развития. |
Any substantive revisions would require the direct participation of the substantive organs of the Departments concerned. |
Для проведения любых существенных обзоров необходимо непосредственное участие основных органов соответствующих департаментов. |
The participation of children themselves was especially successful. |
Участие самих детей было отмечено особым успехом. |
They, more than any other people, have observed and studied with active participation the workings of this world body. |
Народ Швейцарии дольше любого другого народа наблюдал за деятельностью этого всемирного органа и исследовал ее, сам принимая в ней активное участие. |
We are convinced that their participation will help enrich our debates. |
Мы убеждены в том, что их участие поможет обогатить нашу работу. |
The head of State is counting on the active participation of our literate citizens in the work of national construction. |
Глава государства рассчитывает на активное участие грамотных граждан страны в работе по национальному строительству. |
In conclusion, I would like to thank you all for your active participation, which made our debate fruitful and successful. |
В заключение я хочу поблагодарить всех вас за активное участие в наших прениях, что обеспечило их плодотворность и успех. |
The full participation of and close cooperation among all States is a prerequisite for the success of international non-proliferation efforts. |
Участие в полном объеме и тесное сотрудничество между всеми государствами является предпосылкой успеха международных усилий в области нераспространения. |
Another relevant aspect is the concealment of participation or complicity, of public officials in the so-called "social cleansing" operations. |
Другим существенным аспектом является укрывательство и даже участие или соучастие работников государственных органов в проведении операций по так называемой «социальной чистке». |
Moreover, the dialogue should maintain the active involvement and participation of all relevant stakeholders. |
Кроме того, диалог должен предусматривать дальнейшее активное вовлечение и участие всех соответствующих сторон. |
However, effective participation of developing countries would invariably require capacity-building and human resources development. |
Однако эффективное участие развивающихся стран невозможно без укрепления потенциала и развития людских ресурсов. |