Примеры в контексте "Participation - Участие"

Примеры: Participation - Участие
Where indigenous populations are concerned, participation should be governed by the principle of free, prior and informed consent. Там, где речь идет о коренных народах, участие должно регулироваться принципом свободного, предварительного и осознанного согласия.
In conclusion, Norway noted with appreciation the participation of all delegations in the review. В заключение Норвегия выразила признательность всем делегациям, принявшим участие в обзоре.
The workshops focused in particular on indigenous peoples' participation, consultation, land and territories, spirituality and access to justice. Эти рабочие совещания были сосредоточены, в частности, на таких вопросах, имеющих прямое отношение к коренным народам, как участие, консультации, земля и территории, духовность и доступ к правосудию.
It had also been assisted by the active participation of United Nations funds and programmes, NGOs and indigenous peoples' groups. Этой работе также способствовало активное участие фондов и программ Организации Объединенных Наций, НПО и групп коренных народов.
A particular concern relates to private sector participation and withdrawal of State regulation, oversight and provision in times of austerity. Предметом особой озабоченности является участие частного сектора и прекращение государственного регулирования, контроля и предоставления услуг в периоды жесткой экономии.
Courts have found that denying the right to participation constitutes a violation. Согласно решениям судов, отказ в праве на участие является нарушением.
They emphasized that the full participation of indigenous peoples should be continued at all stages. Они подчеркнули, что полное участие коренных народов должно быть продолжено на всех этапах.
In Ecuador, women's participation and decision-making in the jurisdictional functions of indigenous authorities is protected by the Constitution. В Эквадоре участие женщин и принятие ими решений в процессе осуществления юрисдикционных функций органами власти коренных народов гарантируются Конституцией.
The lack of legal recognition of indigenous peoples with collective rights likewise increases their vulnerability and restricts their participation. Отсутствие юридического признания коллективных прав коренных народов также повышает их уязвимость и ограничивает их участие.
The Parity Act of 2006 had helped to increase the participation of women in public life through the introduction of a quota policy. Закон о паритете 2006 года позволил увеличить участие женщин в общественной жизни с помощью введения политики квот.
It noted that it was based on an innovative approach, involving the full participation of civil society. Она отметила, что стратегия основана на инновационном подходе, предполагающем всестороннее участие гражданского общества.
This participation contributed to an enhanced visibility and awareness of the Convention. Такое участие способствовало повышению степени информированности и осведомленности о Конвенции.
A wider participation of countries needing financial support would have an impact on the Convention's budget. Более широкое участие стран, нуждающихся в финансировании, повлияет на бюджет Конвенции.
The Committee welcomed the participation of Norway in its thirty-third session and appreciated the report and the presentation provided. Комитет приветствовал участие Норвегии в работе его тридцать третьей сессии и с удовлетворением отметил представленный доклад и выступление.
As the UN-Energy Secretariat, UNDESA is coordinating the participation of member organizations in the post-2015 consultations on energy. В качестве секретариата механизма "ООН-Энергетика" ДЭСВ ООН координирует участие организаций-членов в период после 2015 года в консультациях по вопросам энергетики.
Examples in various countries have demonstrated that citizen engagement and active participation can initiate important social changes. Примеры из различных стран показали, что вовлечение граждан и активное участие могут привести к важным социальным переменам.
Continued and determined efforts should be directed to suppressing corruption and misconduct, with the increased participation of civil society and communities. Следует направлять постоянные и целенаправленные усилия на пресечение коррупции и неправомерных действий, при этом следует расширять участие в этом процессе гражданского общества и общин.
Despite improvements, the participation of civil society in discussions on international development cooperation remains limited and must be enhanced. Несмотря на достигнутые успехи, участие гражданского общества в обсуждениях вопросов международного сотрудничества в целях развития по-прежнему остается ограниченным и должно быть активизировано.
He thanked the co-sponsors and other delegations for their valued support, input and active participation. Он также поблагодарил соавторов и другие делегации за ценную поддержку, вклад и активное участие в работе.
National development goals were translated into localization strategies for the Goals with the participation and engagement of local communities to ensure ownership. Цели национального развития были предусмотрены в стратегиях достижения целей на местном уровне, а для обеспечения ответственности предполагалось участие местного населения.
In the conduct of the review and harmonization of legislation, the State party should ensure the full participation of persons with disabilities and their representative organizations. В ходе пересмотра и гармонизации законодательства государству-участнику следует обеспечивать всестороннее участие инвалидов и представляющих их организаций.
The Committee welcomed the independent participation of New Zealand's Disability Rights Commissioner. Комитет приветствовал независимое участие Комиссара Новой Зеландии по правам инвалидов.
The networks also encourage the participation of designated focal points in regional training sessions, which can reinforce meaningful capacity-building. Создание сетей также стимулирует участие назначенных координаторов в региональных учебных мероприятиях, что в свою очередь способствует эффективному наращиванию потенциала.
Participating Governments, intergovernmental organizations and non-governmental organizations are responsible for the costs of participation of their delegates. Правительства участвующих государств, межправительственные организации и неправительственные организации несут ответственность за покрытие расходов на участие своих представителей.
UNFPA will also continue to support the participation of networks of people living with HIV in key events and coordinating bodies. ЮНФПА также продолжит поддерживать участие сетевых организаций людей, живущих с ВИЧ, в ключевых мероприятиях и в работе координационных органов.