These events were hosted by local universities and benefited from the participation of resource persons of academia. |
Эти мероприятия были организованы местными университетами, и в них приняли участие эксперты из академических учреждений. |
Morning session: registration of THE PEP participants and free participation at TRA sessions. |
Утреннее заседание: регистрация участников ОПТОСОЗ и свободное участие в заседаниях ТИА. |
Afternoon session: free participation at TRA sessions; possible session/seminar of THE PEP at TRA. |
Послеобеденное заседание: свободное участие в заседаниях ТИА; возможное заседание/рабочее совещание ОПТОСОЗ в ТИА. |
The participation of non-EEA countries in SEIS development would require a stepwise approach. |
Участие стран, не входящих в ЕЭЗ, в разработке СЕИС потребует применения поэтапного подхода. |
Furthermore, with regards to government representatives, we have actively sought to encourage wider participation of colleagues from finance, development and planning ministries. |
Кроме того, в том что касается представителей правительств, то мы активно стремились поощрять более широкое участие коллег из министерств финансов, развития и планирования. |
Such participation is appreciated and assists the TEC in implementing its workplan. |
Такие участие вызывает удовлетворение и содействует ИКТ в реализации своего плана работы. |
The participation of many interested non-ECE countries in past meetings under the Convention has demonstrated the usefulness of such exchanges. |
Участие многих заинтересованных стран, не являющихся членами ЕЭК, в прошлых совещаниях в рамках Конвенции доказало полезность таких обменов. |
He invited participants to facilitate the participation of high-level representatives of their countries. |
Он предложил участникам обеспечить участие в этом мероприятии высокопоставленных представителей своих стран. |
He also welcomed the participation of private-sector delegates whose voice was very important in setting reality-based standards that reflected the latest developments in international trade. |
З. Он также приветствовал участие делегатов от частного сектора, мнение которых чрезвычайно важно для разработки реалистичных стандартов, отражающих последние изменения в международной торговле. |
Increased attendance and active participation of delegates are welcome developments of recent sessions. |
Позитивными явлениями последних сессий стали расширение числа делегатов и их более активное участие в работе. |
The arrangements for such an observatory may include the participation of users and producers in its governing or advisory bodies. |
Процедурами работы такого центра исследований может предусматриваться участие пользователей и органов, готовящих данные, в его руководящих или консультативных органах. |
Stability has also enhanced the participation of the citizenry in national development. |
Стабильность активизирует также участие граждан в национальном развитии. |
Recent analyses have found that citizen participation contributes to visible changes in policy and budget allocation in the short term. |
В ходе недавно проведенных анализов было установлено, что участие граждан способствует видимым преобразованиям в области политики и распределения бюджетных средств в краткосрочной перспективе. |
This requires attention to and the participation of social groups that have been subject to historical or persistent prejudice. |
Для этого требуется внимание и участие социальных групп, которые являются традиционным или постоянным объектом предвзятого отношения. |
It also requires ensuring the participation of older persons in important decisions that affect their lives. |
Для этого надо также обеспечить участие пожилых людей в принятии тех важных решений, от которых зависит их жизнь. |
This strategy identifies youth participation as a key priority for the Government. |
Стратегия определяет участие молодежи в качестве основного приоритета правительства. |
If effective, participation can be an important driver of sustainable development. |
Эффективное участие может быть важной движущей силой устойчивого развития. |
Community participation is, in fact, of great value to the development of social inclusion projects. |
Участие местных сообществ действительно имеет неоценимое значение для разработки проектов, призванных способствовать социальной интеграции. |
Besides unemployment, the political participation of youth is an issue that Member States must tackle. |
Помимо безработицы, еще одним вопросом, который должны решить государства-члены, является политическое участие молодежи. |
Political processes should enhance the meaningful participation of the most excluded through dialogues conducted in an atmosphere of mutual respect and collaboration. |
Политические процессы должны расширить значимое участие наиболее социально изолированных людей путем диалога, проводимого в атмосфере взаимного уважения и сотрудничества. |
It broadcasts locally relevant information in the local dialect and encourages community participation. |
Она распространяет актуальную для местного населения информацию на местном диалекте и поощряет участие общин. |
Research also indicates that greater participation can be supported by an enabling environment. |
Исследования также показывают, что более широкое участие можно поддерживать путем создания благоприятных условий. |
The Commission's methods of work envisage broad participation from a range of stakeholders (see Council resolution 2006/9). |
Методы работы Комиссии предусматривают активное участие широкого круга заинтересованных сторон (см. резолюцию 2006/9 Совета). |
The SBI encouraged the broad participation of stakeholders in the second Dialogue. |
ВОО призвал заинтересованные круги принять активное участие во втором диалоге. |
Many of their most basic human rights - the right to work, education and participation - are deeply compromised. |
Многие из их фундаментальных прав человека - право на труд, образование и участие в общественной жизни - оказываются серьезно нарушенными. |