The participation of non-State representatives will need to be introduced in phases as the proposed mechanism matures and becomes increasingly more inclusive. |
Участие негосударственных представителей необходимо будет обеспечивать на поэтапной основе по мере укрепления и расширения предлагаемого механизма. |
Transparency and participation are mutually reinforcing. |
Транспарентность и участие - это понятия взаимодополняющие. |
National legislation on importation of controlled substances for scientific purposes in some Member States hindered the participation of their laboratories in the International Collaborative Exercises. |
Национальное законодательство в отношении импорта контролируемых веществ в научных целях в некоторых государствах-членах не позволяло лабораториям этих стран принимать участие в международных совместных действиях. |
The Security Council must be reformed and expanded to allow for greater participation by developing countries, including as permanent members. |
Совет Безопасности должен быть реформирован и расширен, чтобы обеспечить более широкое участие в нем развивающихся стран, в том числе в качестве постоянных членов. |
Perception, participation and integration of older persons in society and development |
Восприятие людей пожилого возраста, их участие и интеграция в жизнь общества и процесс развития |
The Secretary-General's participation and his strong advocacy on behalf of women and public health built a greater sense of engagement. |
Участие Генерального секретаря и его активная позиция в защиту женщин и развития здравоохранения содействовали укреплению климата взаимодействия. |
A number of countries have institutionalized policies and mechanisms which foster youth expression and participation. |
Ряд стран институционализировал стратегии и механизмы, которые поощряют самовыражение и участие молодежи. |
OHCHR provided financial support to Ombudsman and other national human rights institutions of Latin America to ensure participation of their representatives in the meeting. |
УВКПЧ оказало финансовую поддержку омбудсменам и другим национальным правозащитным учреждениям Латинской Америки, чтобы обеспечить участие их представителей в этом мероприятии. |
Both meetings involved widest possible participation, with more than 70 participants in 10 different locations. |
В обоих случаях на этих встречах удалось обеспечить максимально широкое участие - 70 представителей от 10 различных учреждений. |
The Committee is appreciative of the active participation of their representatives in the various international events held under its auspices. |
Комитет высоко оценивал активное участие их представителей в различных международных мероприятиях, проходивших под его эгидой. |
Constraints on women's participation are compounded by policy-making processes and public expenditure frameworks that do not fully acknowledge their economic contribution. |
Сдерживающие участие женщин факторы усугубляются процессами разработки политики и рамками государственного финансирования, которые не в полной мере признают их экономический вклад. |
This has been an absorbing debate, the importance of which is evident in the strong participation of the Member States. |
Эти захватывающие прения имели важное значение, о чем свидетельствует активное участие в них государств-членов. |
Delegations' views and suggestions and active participation will surely facilitate this objective. |
Мнения и предложения и активное участие делегаций непременно будут содействовать достижению этой цели». |
I would like to welcome them and thank them all for their participation. |
Я хотела бы поприветствовать их и поблагодарить их всех за их участие. |
The participation of children should be voluntary, with the informed consent of the child and a parent or guardian. |
Участие детей должно быть добровольным, при осознанном согласии ребенка и родителя или опекуна. |
Active, free and meaningful participation should be internalized within democratic institutions and political culture. |
Активное, свободное и значимое участие должно стать частью демократических институтов и политической культуры. |
States must adopt measures to guarantee the effective and active participation of migrants in this regard. |
Государства должны принимать меры для того, чтобы гарантировать эффективное и активное участие мигрантов в этой сфере. |
The internal dimension of the right to participation relates to indigenous peoples' exercise of autonomy or self-government. |
Внутренний аспект права на участие связан с осуществлением коренными народами автономии или самоуправления. |
The participation of civil society in debates over models for inclusion is essential. |
Существенно важным является участие гражданского общества в обсуждении модели интеграции. |
The effective and meaningful participation of minorities in the political arena can be a pivotal element in avoiding violent conflict. |
Эффективное и конструктивное участие меньшинств в политической жизни может играть важнейшую роль в недопущении насильственных конфликтов. |
One of the core values of human rights-based programming is the participation of rights holders in developing policies and programmes that affect their interests. |
Одним из ключевых, основополагающих положений деятельности по составлению программ с учетом аспектов прав человека является участие правообладателей в разработке стратегий и программ, затрагивающих их интересы. |
The active participation of businesses in the fight against trafficking has a number of advantages. |
Активное участие предприятий частного сектора в борьбе с торговлей людьми имеет целый ряд преимуществ. |
This serves to ensure the widest possible participation and for "local" issues to be fully considered. |
Это позволяет обеспечить максимально широкое участие и полный учет «местных» проблем. |
Youth parliaments and direct involvement in media have further increased the role of children and adolescents and their participation. |
Молодежные парламенты и непосредственное участие молодежи в работе средств массовой информации способствовали дальнейшему усилению роли детей и подростков и расширению их участия в общественной деятельности. |
A National Women's Group Symposium was organized with the participation of both indigenous and faith-based women's groups. |
Силами национальной женской группы был организован симпозиум, в котором приняли участие представители женских автохтонных и конфессиональных организаций. |