In the area of training and education, the participation of women compared to men is growing every year. |
В области профессиональной подготовки и образования участие женщин, по сравнению с мужчинами, ежегодно возрастает. |
This sector may in fact provide the answer in our search for a viable engine of growth with equity and grassroots participation. |
Этот сектор может стать искомым сектором в нашем поиске жизнеспособной модели роста, приносящей доход и обеспечивающей участие населения. |
These round tables could attract high-level participation at the ministerial level and create more interest in the general debate. |
В работе этих совещаний могли бы принять участие представители высокого министерского уровня, и такие совещания могли бы вызвать большую заинтересованность в участии в общих прениях. |
There is a need for political commitment, adequate resources, good governance and democratic participation to provide a lasting solution. |
Для того чтобы окончательно решить эту проблему, необходимы политическая воля, достаточные ресурсы, благое управление и участие широких слоев населения на основе демократических принципов. |
Women's political participation increased, with women delegates comprising approximately 20 per cent of the Constitutional Loya Jirga. |
Увеличилась доля женщин, принимающих участие в политическом процессе, о чем свидетельствует число делегатов-женщин, представленных в конституционной Лойе джирге, которое составляет приблизительно 20 процентов. |
The participation of WHO in the Council of Europe steering committee on health helps to identify concerns and possible action. |
Участие ВОЗ в координационном комитете Совета Европы по охране здоровья позволяет выявить существующие проблемы и возможные пути их решения. |
Globally, however, full participation of civil society actors in the response remains inadequate, with significant variations among countries. |
Однако на глобальном уровне полноправное участие субъектов гражданского общества в мероприятиях по реагированию остается недостаточным, при этом отмечается существенное различие между странами в этом отношении. |
ILO funded the participation of Caribbean delegates in the preparatory meetings and provided technical input. |
МОТ финансировала участие делегатов из стран Карибского бассейна в подготовительных совещаниях и оказывала техническую помощь. |
It is a tool that ensures greater participation by all in our work. |
Это - один из инструментов, который обеспечивает более активное участие всех в нашей работе. |
The secretariat expressed appreciation for the active participation of Governments and stakeholders in this challenging activity. |
Секретариат выразил признательность правительствам и заинтересованным сторонам за их активное участие в этой нелегкой деятельности. |
A further important aspect is the participation of the population in all health-related decision-making at the community, national and international levels. |
Еще одним важным аспектом является участие населения в принятии решений по всем связанным со здоровьем вопросам на общинном, национальном и международном уровнях. |
Finally, the active and meaningful participation of relevant stakeholders was not evident. |
Наконец, не очень заметно проявляется активное и широкое участие соответствующих заинтересованных сторон. |
Daily and weekly gathering of elders fulfilling United Nations principles of independence, participation, care, self-fulfilment and dignity. |
Ежедневные и еженедельные собрания престарелых, что отвечает таким принципам Организации Объединенных Наций, как независимость, участие, забота, самовыражение, достоинство. |
The achievement of full service coverage in the near future will necessitate the active participation of the private sector. |
Для достижения в ближайшем будущем полного охвата населения услугами необходимо будет обеспечить активное участие частного сектора. |
The State encourages the enrolment and participation of members of national minorities in the educational system. |
Государство поощряет привлечение и участие представителей национальных меньшинств в системе образования. |
Emerging literature on community failure draws attention to some of the limitations or constraints of participation. |
В новых публикациях, посвященных сбоям из-за ошибок общин, обращается внимание на некоторые факторы или проблемы, ограничивающие участие. |
First, participation inevitably involves the engagement of many individuals in pursuit of common goals. |
Во-первых, участие неизбежно предполагает вовлечение множества людей в достижение общих целей. |
A consequence is that community participation may hinder, rather than promote, efficient solutions to resource allocation problems. |
Вследствие этого общинное участие может не содействовать, а препятствовать эффективному решению проблем, связанных с распределением ресурсов. |
The Council must promote greater participation by non-member States in its work, improve its accountability and enhance the transparency of its work. |
Совет должен поощрять более активное участие в его работе государств, не являющихся его членами, усиливать подотчетность и повышать уровень прозрачности своей работы. |
The limited participation of minority communities within the municipal structures remains a matter of concern. |
Предметом озабоченности по-прежнему является ограниченное участие в муниципальных структурах общин меньшинств. |
We believe that the active participation of non-governmental organizations and representatives of the arms industry would be beneficial to the process. |
Мы полагаем, что активное участие неправительственных организаций и представителей военно-промышленного комплекса будет способствовать прогрессу в этой области. |
Popular participation is required at all stages, including the formulation, application and review of national policies. |
Участие населения требуется на всех этапах, включая формулирование, проведение в жизнь и обзор государственной политики. |
The proof of this is the unprecedented participation of more than 145 States. |
Доказательством этому служит участие в нем представителей более чем 145 государств. |
As noted previously, participation has clear virtues, for both intrinsic and instrumental reasons. |
Как отмечалось ранее, широкое участие обладает явными достоинствами, как по своему характеру, так и с практической точки зрения. |
He had a far-reaching vision and strong desire to promote institutions active in society and to increase popular participation. |
Правителя страны отличают дальновидность и искреннее желание развивать действующие в стране институты и расширять участие общественности в их работе. |