In order to facilitate this participation, three levels of experience were identified. |
Чтобы упростить подобное участие, были обозначены три источника, из которых следует черпать опыт. |
The participation of international organizations as facilitators in the settlement of such situations is essential. |
Необходимо участие международных организаций в качестве фасилитаторов для регулирования этих ситуаций. |
Clearly, the participation of persons in public affairs is a hallowed principle and is the basis of democracy. |
Безусловно, что участие людей в общественных делах относится к числу краеугольных принципов демократии. |
It is in this sense that the expression "right to participation" is used today. |
Именно такой смысл вкладывается сегодня в понятие "право на участие". |
The participation of civil society is what mainly distinguishes low-intensity democracies from the "substantive democracies", that guarantee stability and peace. |
Именно участие "гражданского общества" главным образом и отличает несовершенную демократию от "подлинной демократии", которая является залогом мира и стабильности. |
In development programmes, participation is usually understood as nothing more than "consultation". |
В большинстве программ развития участие рассматривается исключительно как "консультирование". |
The following points can be made about active participation: first, it is a long-term and thus slow process. |
Во-первых, активное участие - это длительный, а следовательно, медленный процесс. |
Second, active participation is expensive. |
Во-вторых, активное участие - дорогостоящий процесс. |
Third, active participation is conflictual. |
В-третьих, активное участие чревато конфликтами. |
Fifth, active participation means external monitoring and thus holds the authorities accountable for the results of each of the processes involved. |
В-пятых, активное участие представляет собой форму внешнего контроля, а значит, органам власти придется отчитываться по результатам любого из соответствующих процессов. |
Active participation is a permanent monitoring process. |
Активное участие - это процесс постоянного контроля. |
Active participation ensures the transparency needed for the proper implementation of programmes. |
Активное участие обеспечивает транспарентность, необходимая для надлежащего проведения программ. |
Thus, programmes that promote the empowerment, representation and participation of marginalized groups in society should be built into poverty reduction strategies. |
Таким образом, программы, обеспечивающие расширение прав и возможностей, представленность и участие маргинализированных групп в жизни общества, следует включать в стратегии сокращения нищеты. |
Greater participation of poor people and countries should be facilitated within the structures of global economic governance. |
В рамках структур глобального экономического управления необходимо расширить участие бедных слоев населения и бедных стран. |
Therefore, participation on all levels must necessarily be the driving principle of decisions and policies. |
Поэтому участие на всех уровнях обязательно должно быть движущим принципом принимаемых решений и разрабатываемой политики. |
We understand that participation requires the bridging of differences. |
Мы понимаем, что участие требует ликвидации разногласий. |
The full realization of poverty eradication includes the participation, empowerment, and decision making of all. |
Всестороннее обеспечение искоренения нищеты включает в себя участие, расширение возможностей и доступность процесса принятия решений для всех. |
The participation of adolescent girls in year-round sports programmes, including summer recreational activities, was realized. |
Удалось обеспечить участие девочек-подростков в функционирующих круглый год спортивных программах, включая летние оздоровительные мероприятия. |
The project encourages the participation of women's organizations and the collection of gender-sensitive data as part of its database. |
В рамках проекта будет поощряться участие женских организаций и сбор гендерной информации для его базы данных. |
It was suggested that each functional commission arrange for appropriate non-governmental organization participation at these events. |
Было предложено, чтобы каждая функциональная комиссия обеспечила участие в этих мероприятиях соответствующих неправительственных организаций. |
This participation is not financially significant because most of the beneficiaries (80 per cent) are exempted. |
Это участие не связано с серьезными финансовыми затратами, поскольку большинство бенефициаров (80%) от них освобождены. |
As concerns scientific research, support is provided to scientific tours and participation at various seminars. |
Что касается исследовательских работ, то поддержка выделяется на научные командировки и участие в различных семинарах. |
Labour force participation and unemployment among native Dutch people and ethnic minorities 19952002 |
Участие на рынке труда и уровень безработицы среди коренных голландцев и этнических меньшинств в 1995-2002 годах |
Citizen participation and inputs can play a valuable role in encouraging programme and departmental objectives to incorporate and complement popular needs. |
Участие граждан и учет их мнений могут сыграть ценную роль в содействии тому, чтобы цели программ и ведомств отражали потребности людей и удовлетворяли их. |
Consultation and participation are crucial components of a consent process. |
Важнейшими компонентами процесса получения согласия являются консультации и участие. |