| In order to facilitate this participation, three levels of experience were identified. | Чтобы упростить подобное участие, были обозначены три источника, из которых следует черпать опыт. |
| The participation of international organizations as facilitators in the settlement of such situations is essential. | Необходимо участие международных организаций в качестве фасилитаторов для регулирования этих ситуаций. |
| Clearly, the participation of persons in public affairs is a hallowed principle and is the basis of democracy. | Безусловно, что участие людей в общественных делах относится к числу краеугольных принципов демократии. |
| It is in this sense that the expression "right to participation" is used today. | Именно такой смысл вкладывается сегодня в понятие "право на участие". |
| The participation of civil society is what mainly distinguishes low-intensity democracies from the "substantive democracies", that guarantee stability and peace. | Именно участие "гражданского общества" главным образом и отличает несовершенную демократию от "подлинной демократии", которая является залогом мира и стабильности. |
| In development programmes, participation is usually understood as nothing more than "consultation". | В большинстве программ развития участие рассматривается исключительно как "консультирование". |
| The following points can be made about active participation: first, it is a long-term and thus slow process. | Во-первых, активное участие - это длительный, а следовательно, медленный процесс. |
| Second, active participation is expensive. | Во-вторых, активное участие - дорогостоящий процесс. |
| Third, active participation is conflictual. | В-третьих, активное участие чревато конфликтами. |
| Fifth, active participation means external monitoring and thus holds the authorities accountable for the results of each of the processes involved. | В-пятых, активное участие представляет собой форму внешнего контроля, а значит, органам власти придется отчитываться по результатам любого из соответствующих процессов. |
| Active participation is a permanent monitoring process. | Активное участие - это процесс постоянного контроля. |
| Active participation ensures the transparency needed for the proper implementation of programmes. | Активное участие обеспечивает транспарентность, необходимая для надлежащего проведения программ. |
| Thus, programmes that promote the empowerment, representation and participation of marginalized groups in society should be built into poverty reduction strategies. | Таким образом, программы, обеспечивающие расширение прав и возможностей, представленность и участие маргинализированных групп в жизни общества, следует включать в стратегии сокращения нищеты. |
| Greater participation of poor people and countries should be facilitated within the structures of global economic governance. | В рамках структур глобального экономического управления необходимо расширить участие бедных слоев населения и бедных стран. |
| Therefore, participation on all levels must necessarily be the driving principle of decisions and policies. | Поэтому участие на всех уровнях обязательно должно быть движущим принципом принимаемых решений и разрабатываемой политики. |
| We understand that participation requires the bridging of differences. | Мы понимаем, что участие требует ликвидации разногласий. |
| The full realization of poverty eradication includes the participation, empowerment, and decision making of all. | Всестороннее обеспечение искоренения нищеты включает в себя участие, расширение возможностей и доступность процесса принятия решений для всех. |
| The participation of adolescent girls in year-round sports programmes, including summer recreational activities, was realized. | Удалось обеспечить участие девочек-подростков в функционирующих круглый год спортивных программах, включая летние оздоровительные мероприятия. |
| The project encourages the participation of women's organizations and the collection of gender-sensitive data as part of its database. | В рамках проекта будет поощряться участие женских организаций и сбор гендерной информации для его базы данных. |
| It was suggested that each functional commission arrange for appropriate non-governmental organization participation at these events. | Было предложено, чтобы каждая функциональная комиссия обеспечила участие в этих мероприятиях соответствующих неправительственных организаций. |
| This participation is not financially significant because most of the beneficiaries (80 per cent) are exempted. | Это участие не связано с серьезными финансовыми затратами, поскольку большинство бенефициаров (80%) от них освобождены. |
| As concerns scientific research, support is provided to scientific tours and participation at various seminars. | Что касается исследовательских работ, то поддержка выделяется на научные командировки и участие в различных семинарах. |
| Labour force participation and unemployment among native Dutch people and ethnic minorities 19952002 | Участие на рынке труда и уровень безработицы среди коренных голландцев и этнических меньшинств в 1995-2002 годах |
| Citizen participation and inputs can play a valuable role in encouraging programme and departmental objectives to incorporate and complement popular needs. | Участие граждан и учет их мнений могут сыграть ценную роль в содействии тому, чтобы цели программ и ведомств отражали потребности людей и удовлетворяли их. |
| Consultation and participation are crucial components of a consent process. | Важнейшими компонентами процесса получения согласия являются консультации и участие. |