On the contrary, participation by civil society has been encouraged and supported. |
Участие гражданского общества, напротив, нашло понимание и поддержку. |
In addition, the MA has developed a series of mechanisms to facilitate the participation of stakeholders in the assessment process. |
Кроме того, ОЭТ разработала ряд механизмов, облегчающих участие заинтересованных сторон в процессе оценки. |
The response is to strengthen links beyond the institutional and procedural and to ensure participation beyond elections. |
В ответ необходимо укреплять связи вне институционального и процедурного контекстов и обеспечивать участие не только во время выборов. |
OHCHR also encourages participation of NHRIs and NGOs, in particular those established by persons with disabilities, in the ongoing consultations. |
УВКПЧ поощряет также участие НУПЧ и НПО, в частности тех, которые созданы инвалидами, в проходящих консультациях. |
The widest possible participation of indigenous peoples in the activities of NCIP must be assured at all levels. |
На всех уровнях следует обеспечить максимально широкое участие коренных жителей в деятельности НККН. |
Several also noted the limited participation of indigenous peoples in the WIPO process. |
Некоторые участники также отметили ограниченное участие представителей коренных народов в процессе, проходящем под эгидой ВОИС. |
The meetings benefited from wide participation from various instances of government, social organizations and the academic world. |
В совещаниях активное участие приняли представители различных государственных учреждений, общественных организаций и научных кругов. |
We will continue our participation to safeguard communities so that they may overcome conflict and regain the peace needed to pursue development. |
Мы будем и впредь принимать участие в защите общин, с тем чтобы они могли преодолеть конфликты и обрести мир, необходимый для развития. |
The programme has experienced strong demand, with over 80,000 requests for participation. |
Эта программа пользуется большим спросом: было подано свыше 80000 заявлений на участие в ней. |
Political participation and autonomy granted to minorities have been identified as contributing to the prevention or resolution of conflicts. |
Отмечается, что участие в политической жизни и предоставление автономии меньшинствам способствует предотвращению или урегулированию конфликтов. |
The consultation further benefited from the broad participation of member States, IGOs and NGOs. |
Успеху Консультативного совещания способствовало также широкое участие государств-членов, МПО и НПО. |
The participation by responsible Secretariat officials only underscores this point. |
Участие ответственных лиц из Секретариата только подчеркивает это. |
We welcome the participation of the Secretary-General's representatives in these open briefings. |
Мы приветствуем участие представителей Генерального секретаря в этих открытых заседаниях. |
Moreover, it requires participation of all stakeholders, including NGOs and local communities, in water management. |
Кроме того, она нацеливает на участие в управлении водными ресурсами всех заинтересованных сторон, включая НПО и местные общины. |
We welcome the participation today of a large number of ministers. |
Мы приветствуем участие в сегодняшнем заседании многих министров. |
The TPN4 programme focuses on the users of natural resources and stakeholder participation. |
В программе ТПС4 сделан упор на участие пользователей природных ресурсов и заинтересованных субъектов. |
Stakeholder participation is one of the prerequisites for the success of climate change projects. |
Участие заинтересованных сторон является одним из необходимых условий успешного осуществления проектов по борьбе с изменением климата. |
The participation and contribution of NGOs was generally recognized as key and was extensively described by most Parties. |
Участие и вклад НПО в целом признавались в качестве ключевых компонентов и были достаточно подробно отражены большинством Сторон. |
The SBI recognized the participation of observers as a fundamental feature of the Convention process. |
Ь) ВОО признал, что участие наблюдателей является одной из основополагающих особенностей процесса Конвенции. |
The proposed decision also provides new guidance to the secretariat regarding the meetings for which participation may be funded. |
В предлагаемом решении также содержится новая установка секретариату относительно совещаний, участие в которых может быть профинансировано. |
It also looked favourably on the interaction between Treaty members and civil society, including participation by non-governmental organizations in the review process. |
Она благосклонно воспринимает идею взаимодействия между участниками Договора и гражданским обществом, включая участие неправительственных организаций в обзорном процессе. |
Meaningful participation by minority civil servants in government |
Полноценное участие гражданских служащих из числа меньшинств в работе органов управления |
The full participation of women in peace consolidation is vital to sustained and long-term stability. |
Всемерное участие женщин в укреплении мира имеет жизненное значение для постоянной и долгосрочной стабильности. |
As a result, the participation of non-Albanian minorities in all of the workings of the State and society remains pivotal. |
Следовательно, принципиальное значение имеет участие неалбанских меньшинств во всей жизнедеятельности государства и общества. |
The Belgrade authorities must encourage such participation, not hold it back. |
Белградские власти должны поощрять, а не сдерживать такое участие. |