| UNDCP participation will centre on launching some 25 projects at a total value of about $164 million. | Участие ЮНДКП будет заключаться прежде всего в обеспечении осуществления 25 проектов общей стоимостью порядка 164 млн. долларов США. |
| The participation of women varies by type of flow. | Участие женщин в этом процессе зависит от вида потока. |
| The latter summit took place in Antigua, Guatemala, with the participation of the President of the United States. | В последней встрече на высшем уровне, которая проходила в Антигуа, Гватемала, принял участие президент Соединенных Штатов. |
| Meeting documentation will only be forwarded to participants who have announced their participation by returning the registration form. | Документация о сессии будет направлена лишь тем участникам, которые заявят о своем намерении принять участие в сессии путем направления заполненного регистрационного бланка. |
| For some nations, participation will require new observational sites or networks. | В случае некоторых стран участие потребует создания новых пунктов или сетей наблюдения. |
| The Chairman thanked all the delegates for their participation and officially closed the deliberations. | Председатель поблагодарил все делегации за их участие и официально объявил Конференцию закрытой. |
| The participation of interested parties, industry, NGOs, etc. should be encouraged and formalized. | Нужно поощрять участие заинтересованных сторон, промышленности, НПО и т.д. и придать ему официальный характер. |
| He also expressed his appreciation for the active participation of the experts in the discussions. | Кроме того, он высоко оценил активное участие экспертов в обсуждениях. |
| While the existence of uniform and up-to-date regulatory framework facilitates international trade, its absence provides a serious obstacle to participation of developing countries. | Существование единообразных и современных нормативных рамок облегчает международную торговлю, тогда как их отсутствие выступает серьезным препятствием, ограничивающим участие развивающихся стран. |
| Those measures should ensure the equal participation of women at all levels of the political, social and economic life of the country. | Эти меры должны гарантировать участие женщин на равной основе с мужчинами в политической, социальной и экономической жизни страны на всех уровнях. |
| It should also encourage effective participation by the private sector and major groups in activities that complement and reinforce national objectives. | Ему следует также поощрять эффективное участие частного сектора и основных групп в деятельности, которая дополняет и подкрепляет национальные цели. |
| The Council shall ensure the active participation of the regional commissions in its examination of the follow-up to major conferences. | Совету следует обеспечивать активное участие региональных комиссий в рассмотрении им вопроса о последующей деятельности по итогам крупных конференций. |
| Youth participants highlighted three priority areas for the future: funding, education and participation. | Представители молодежи выделили три приоритетные области на будущее: финансирование, образование и участие. |
| ∙ Ensure full and equal participation of women in decision-making at every level of all social, political and economic areas. | ∙ Обеспечить всестороннее и равноправное участие женщин в процессе принятия решений, касающихся всех социальных, политических и экономических вопросов, на всех уровнях. |
| Mention was also made that participation or non-participation in religious instruction in schools may not be a reason for discrimination. | В ответе также сообщалось, что участие или неучастие в религиозном обучении в школах не может служить основанием для дискриминации. |
| Permits for dumping were granted after a long process which involved the participation of different departments. | Получение разрешения на свалку отходов является длительной процедурой, в которой принимают участие различные ведомства. |
| The Working Group on Indigenous Populations is open to indigenous participation regardless of consultative status with ECOSOC. | В деятельности Рабочей группы по коренным народам могут принимать участие организации коренных народов независимо от того, имеют они или нет консультативный статус в ЭКОСОС. |
| The participation of minorities in State administration has followed a positive trend, more than tripling in the last seven years. | Такие же позитивные сдвиги произошли и в составе государственной администрации, участие меньшинств в которой более чем утроилось за последние семь лет. |
| Democracy and transparent and accountable government, as well as effective participation by civil society, are the other essential ingredients for successful development. | Демократия, транспарентность и подотчетность правительства, а также эффективное участие гражданского общества - таковы другие главные факторы успешного развития. |
| We reiterate that the parallel participation of both countries in the United Nations would be conducive to the maintenance of peace. | Мы вновь подчеркиваем, что параллельное участие обеих стран в работе Организации Объединенных Наций будет способствовать поддержанию мира. |
| I am also gratified by the positive response to my invitation as reflected by your active participation here. | Я также доволен позитивным откликом на мое приглашение, о чем свидетельствует ваше активное участие в данном совещании. |
| High-level participation is desirable and will be facilitated by enhancing the quality of deliberations in the functional commissions. | Участие на высоком уровне является желательным, и ему будет оказываться содействие путем повышения качества обсуждений в функциональных комиссиях. |
| Whenever possible, the participation of the chairpersons of the regional commissions in the relevant deliberations of the Council should be welcomed. | Когда это возможно, следует приветствовать участие председателей региональных комиссий в обсуждении соответствующих вопросов в Совете. |
| As a result, the consolidation of peace requires the building of a democratic, pluralist State in which there is broad political participation. | В этой связи для укрепления мира необходимо создать демократическое многоукладное государство, обеспечивающее широкое участие населения в политической жизни общества. |
| ∙ Ensure more participation from the South (Sweden). | Обеспечить более широкое участие сторон, представляющих страны Юга (Швеция). |