| It considers gender balance and the participation of stakeholders. | При такой оценке учитываются гендерная сбалансированность и участие заинтересованных сторон. |
| In so doing, it seeks to promote the democratization of international forums and the participation of civil society in their debates. | В своей работе она стремится поощрять демократизацию международных форумов и участие гражданского общества в проводимых на них обсуждениях. |
| We would like to thank all our partners for their active participation and support. | Мы хотели бы поблагодарить всех наших партнеров за их активное участие и поддержку. |
| Hence our call for reform and effective participation of developing countries. | Поэтому мы призываем провести реформу и обеспечить эффективное участие развивающихся стран. |
| Her Government was sponsoring the participation of representatives from 80 countries, including the least developed countries, in order to ensure equitable geographical representation. | Ее правительство финансирует участие в Конференции представителей из 80 стран, включая наименее развитые страны, с тем чтобы обеспечить справедливый в географическом отношении состав участников. |
| Effective participation by developing countries in making major economic decisions and assessing their outcome was also essential. | Большое значение также имеет активное участие развивающихся стран в процессе принятия важнейших экономических решений и оценки их результатов. |
| We hope for the active participation of our partners in the discussions. | Рассчитываем на активное участие в них наших партнеров. |
| It meant participation, involvement, fitness, enhanced self-confidence, respect and tolerance. | Спорт - это участие, увлеченность, хорошая физическая форма, уверенность в себе, уважительное отношение к другим и терпимость. |
| Fifth, the Committee should encourage extensive participation by the developing countries in its deliberations on an equal footing. | В-пятых, Комитет должен поощрять активное и равноправное участие развивающихся стран в своей работе. |
| Other elements espoused by the paper included the importance of annual reporting on implementation and a fuller participation of civil society in NPT meetings. | К числу других предложенных в документе мер относятся важность ежегодного представления докладов и более полное участие в конференциях ДНЯО гражданского общества. |
| That broad initiative already involves several international and multilateral partners; its goal is the participation of as many actors as possible. | Участниками этой широкомасштабной инициативы уже стали несколько международных и многонациональных партнеров; ее целью является участие возможно большего числа сторон. |
| There is also a need to increase the participation of developing countries in research, development and application of biotechnologies. | Необходимо также расширить участие развивающихся стран в исследованиях, разработке и применении биотехнологий. |
| The special forum involved active participation from Governments, relevant international organizations and civil society actors. | В специальном форуме активное участие приняли представители правительств, соответствующих международных организаций и субъекты гражданского общества. |
| There is a continuing need for the United Nations Secretariat and actively interested States to encourage wider and more consistent participation. | По-прежнему необходимо, чтобы Секретариат Организации Объединенных Наций и активно заинтересованные в этих вопросах государства поощряли более широкое и регулярное участие в Регистре. |
| Women's political and social participation, citizenship and leadership | Участие женщин в политической и социальной жизни, реализация их гражданских прав и развитие лидерских качеств |
| Attracting investments and developing trade and the participation of companies from the region in the reconstruction process are important as well. | Не менее важное значение имеют привлечение капиталовложений, развитие торговли и участие в процессе восстановления частных компаний региона. |
| Formulas must be explored to ensure greater participation of developing countries. | Следует рассмотреть формулы, которые позволили бы обеспечить более широкое участие развивающихся стран. |
| That would allow for full, effective and equal participation by the South in the process of decision-making at the international level. | Это позволило бы обеспечить всестороннее, эффективное и равноправное участие стран Юга в процессе принятия решений на международном уровне. |
| Finally, active participation and commitment by staff involved in partnerships is required for effective sharing of lessons learned. | И наконец, для эффективного обмена накопленным опытом необходимо активное участие и приверженность сотрудников, занимающихся вопросами партнерского взаимодействия. |
| Men must be made to understand that equal participation was a right, which Honduran women were determined to see fulfilled. | Мужчины должны понять, что равное участие является правом, которого гондурасские женщины преисполнены решимости добиться. |
| The answer is participation and not assimilation and imposition. | Ответом является участие, а не ассимиляция и навязывание. |
| Building a society free of the scourge of poverty also required full participation by the community in decisions about its own development. | Создание общества, свободного от бедствия нищеты, также предполагает активное участие сообщества граждан в принятии решений о своем развитии. |
| This project aims at strengthening the participation of NGOs in the implementation of the Stockholm Convention. | Этот проект призван укрепить участие неправительствен-ных организаций в осуществлении Стокгольмской конвенции. |
| Therefore, tenant participation should be understood not only as consultation, but also as active involvement. | В этой связи участие квартиросъемщиков должно рассматриваться не только с точки зрения консультирования с ними, но и в плане их активного вовлечения. |
| The participation of delegates from least developed countries (LDCs) was funded through the Special Fund. | Участие делегатов из наименее развитых стран (НРС) финансировалось за счет Специального фонда. |