The April protest movement included their active participation throughout the country. |
Именно эти общины активно участвовали в акциях протеста, прокатившихся по всей стране в апреле. |
South-South cooperation required the active participation of businesses and civil society. |
Необходимо, чтобы в сотрудничестве по линии Юг-Юг активно участвовали деловые круги и гражданское общество. |
It would benefit from greater participation by developing countries. |
Представляется целесообразным, чтобы в его работе более широко участвовали развивающиеся страны. |
Twenty-two meetings included the participation of representatives of the Office of Military Affairs of the Department of Peacekeeping Operations. |
В работе 22 заседаний участвовали представители Управления по военным вопросам Департамента операций по поддержанию мира. |
The workshop benefited from the active participation of high-level representatives of ECCAS and UNOCA. |
В этом семинаре активно участвовали высокопоставленные представители ЭСЦАГ и ЮНОЦА. |
It also attracted the participation of leading researchers, development practitioners and economists. |
В его работе участвовали также ведущие исследователи, специалисты-практики в области развития и экономисты. |
Since the exploitation of children was a transnational phenomenon, the participation of all actors was needed to protect them. |
Поскольку эксплуатация детей является транснациональным явлением, необходимо, чтобы в деятельности по защите детей участвовали все заинтересованные стороны. |
The sustainability of the mechanism therefore requires the participation of all Parties in the implementation of the workplan activities. |
Следовательно, для обеспечения устойчивости механизма требуется, чтобы в выполнении предусмотренной в плане работы деятельности участвовали все Стороны. |
While preparing the report consultations were held with non-governmental organizations and civil society actors with the participation of international organizations accredited in Armenia. |
В процессе подготовки доклада проводились консультации с неправительственными организациями и с гражданским обществом, в которых участвовали аккредитованные в Армении международные организации. |
It is essential to ensure women's participation across all programming. |
Необходимо, чтобы женщины участвовали во всех этапах работы над программами. |
The participation of women in these was limited basically to the cultural and social elite. |
В этих мероприятиях в основном участвовали женщины из культурной и социальной элиты. |
The General Assembly began reviewing its mandates through a series of informal consultations, which also saw the participation of senior programme managers. |
Генеральная Ассамблея начала процесс обзора своих мандатов путем проведения серии неофициальных консультаций, в которых участвовали также старшие руководители программ. |
In the 2003 electoral process, political participation by women surpassed that of men. |
В выборах 2003 года женщины участвовали активнее, чем мужчины. |
It is worth noting that the participation of the various army corps in the exercise has been very uneven. |
Следует отметить, что различные армейские корпуса участвовали в этой программе весьма неравнозначно. |
Delegations welcomed efforts to include the participation of concerned country representatives in the presentations of the country programmes to the Committee. |
Делегации приветствовали усилия, направленные на обеспечение того, чтобы соответствующие страновые представители участвовали в представлении страновых программ Комитету. |
Those conferences were held in Khartoum with the participation of religious leaders from various parts of the world. |
Эти конференции прошли в Хартуме, в них участвовали религиозные лидеры из различных уголков мира. |
Municipal elections took place in the spring of 1994, with a participation of 86 per cent. |
Весной 1994 года состоялись муниципальные выборы, в которых участвовали 86% избирателей. |
The solution should be in line with religious beliefs and values in order to arouse enthusiasm for voluntary participation. |
Для того чтобы люди с энтузиазмом добровольно участвовали в осуществлении такого решения, оно должно соответствовать их религиозным убеждениям и ценностям. |
This procedure was not public and did not involve the participation of the families or of independent observers. |
Разбирательство не было публичным и в нем не участвовали семьи жертв или независимые наблюдатели. |
Initial meetings, with good participation from both Governments and non-governmental organizations, have already been held and elements of action programmes have been defined. |
Уже проведены первые совещания, в которых активно участвовали представители правительств и неправительственных организаций, и определены элементы программ действий. |
Assistance was also provided to the national training programmes in China and Colombia, with the participation of 33 drug analysts. |
Была также предоставлена помощь в осуществлении национальных программ подготовки кадров в Китае и Колумбии, в котором участвовали ЗЗ специалиста по экспертизе наркотиков. |
Their forum, which was also the eleventh meeting of the group, attracted the participation of 269 parliamentarians. |
В работе их форума, ставшего также одиннадцатым совещанием этой группы, участвовали 269 парламентариев. |
Representatives of foundations organized a forum with the participation of 290 delegates, representing 210 foundations from 54 countries. |
Представители фондов организовали форум, в работе которого участвовали 290 делегатов от 210 фондов из 54 стран. |
The participation of women in decision-making has to be enhanced; and positive socio-cultural attitudes and perceptions towards women should be promoted. |
Необходимо, чтобы женщины более активно участвовали в процессе принятия решений; следует также поощрять позитивные социально-культурные подходы и концепции в отношении женщин. |
Broad participation by all the actors in society to formulate and implement those policies is necessary. |
Необходимо, чтобы в разработке и осуществлении таких мер активно участвовали все компоненты общества. |