| All members of society should work together on human settlements and awareness campaigns should encourage participation by the general public. | Всем членам общества следует работать совместно над решением проблем населенных пунктов, и просветительские компании должны поощрять участие в этой работе широкой общественности. |
| Direct, wider participation of academic sector and policy makers in theoretical and practical discussions. | Прямое и более широкое участие академического сектора и директивных органов в теоретических и практических дискуссиях. |
| The participation of women in management of food and non-food items stood at 30 per cent in 2006. | Участие женщин в распределении продовольственных и иных товаров составляло в 2006 году 30 процентов. |
| The active participation of children and young people in regional and national development should be encouraged. | Следует поощрять активное участие детей и молодежи в региональном и национальном развитии. |
| The full, effective participation of women on the basis of equality in all spheres of society is necessary to contribute to this goal. | Для содействия осуществлению этой цели необходимо полное действенное участие женщин на основе равенства во всех сферах жизни общества. |
| Not all operators participate fully and government operators are inconsistent in their participation. | Не все операторы участвуют в полной мере, а участие правительственных операторов носит непоследовательный характер. |
| Such an initiative would require continued close cooperation with the diamond industry, whose participation is essential for any dependably effective regime. | Осуществление подобной инициативы потребовало бы непрерывного и тесного сотрудничества с алмазной промышленностью, участие которой имеет существенно важное значение для надежного поддержания эффективного режима. |
| There is no doubt that this has an impact on the participation of females in the workforce outside the home. | Несомненно, это влияет на участие женщин в работе вне дома. |
| The participation of Saudi women is not limited to representing their country in the work of international organizations in an official and unofficial capacity. | Участие саудовских женщин не ограничивается официальным и неофициальным представительством страны в работе международных организаций. |
| Good governance, the full participation of civil society and ensuring that political and legal frameworks are people-centred must be the cornerstones of our development efforts. | В основе всех наших усилий в области развития должны находиться оптимальное управление, полное участие гражданского общества и обеспечение того, чтобы политические и правовые структуры действовали в интересах населения. |
| My Government considers the participation of persons from all areas of society to be critical in attaining sustainable development. | Мое правительство считает, что для достижения устойчивого развития необходимо участие представителей всех слоев общества. |
| The revitalization process should also include greater participation of the General Assembly in the election of its President and of the Secretary-General. | Процесс активизации работы должен также предусматривать более активное участие Генеральной Ассамблеи в выборах ее Председателя и Генерального секретаря. |
| It is vital to improve the governance of the Bretton Woods Institutions to secure a greater and effective participation of the developing countries. | Важно улучшить управление бреттон-вудскими учреждениями, с тем чтобы гарантировать более широкое и эффективное участие развивающихся стран. |
| Mr. AMOR thought that the expression "participation by women in education" in the first sentence of paragraph 8 was ambiguous. | Г-н АМОР считает словосочетание "участие женщин в образовании" в первом предложении пункта 8 малопонятным. |
| The participation of experts has enabled us to delve deeper into the detail of issues. | Участие экспертов позволило нам глубже вникнуть в детали проблем. |
| The various treaty bodies were thinking about that and Danish participation would be very useful. | Различные договорные органы думают над этим, и участие Дании было бы очень полезным. |
| The fullest possible participation of the people in the development process is the best guarantee for the success of any growth strategy. | По возможности максимально широкое участие людей в процессе развития является самой надежной гарантией успеха любой стратегии роста. |
| Their participation can also bring valuable insights and perspectives to United Nations peacekeeping in the field. | Их участие может также привнести ценные опыт и знания в миротворческую деятельность Организации Объединенных Наций на местах. |
| Among them was the recommendation to involve more Southern NGOs and to find financial solutions to ensure their participation. | В частности, рекомендовалось расширить участие НПО из стран Юга и найти финансовые возможности для обеспечения их участия. |
| Such initiatives will involve inter-sectoral collaboration and community participation and includes evaluation of long-term sustainability after project implementation. | Такие инициативы будут предусматривать сотрудничество между различными секторами и участие общественности, а также оценку долгосрочной устойчивости после осуществления соответствующих проектов. |
| The participation of civil society is very important in terms of the relevance of the United Nations. | Участие гражданского общества имеет очень большое значение с точки зрения обеспечения актуальности усилий Организации Объединенных Наций. |
| He paid a tribute to the Government of Sierra Leone for its participation and commitment to the process. | Оратор отдает должное правительству Сьерра-Леоне за его участие и приверженность процессу. |
| In 1986, the Government had decided, on legal advice, that the participation of army officers and practising lawyers was unconstitutional. | В 1986 году правительство решило на основе юридического обоснования, что участие армейских офицеров и практикующих адвокатов противоречило Конституции. |
| A reference should be made to the participation of women in provincial and local government. | Должна быть сделана ссылка на участие женщин в провинциальных и местных органах управления. |
| Others, too, have a right to participation. | Другие также имеют право на участие. |