| The Special Committee has also decided that the participation of representatives of Non-Self-Governing Territories in its work should continue. | Специальный комитет также принял решение о том, что следует продолжать участие в его работе представителей несамоуправляющихся территорий. |
| It involved the broad participation of the OSCE community and a number of international organizations. | Было обеспечено широкое участие членов ОБСЕ и ряда международных организаций. |
| If this is truly to come to pass, the participation of every citizen is essential. | Для того чтобы это действительно произошло, необходимо участие каждого гражданина. |
| It will truly be the people's constitution, since the process allows the free participation of all Swazis. | Это будет подлинно народная конституция, поскольку процесс предусматривает свободное участие всех жителей Свазиленда. |
| In short, egalitarianism and equal participation were the hallmarks of societal and political organization. | Коротко говоря, эгалитаризм и равное участие были отличительной чертой организации нашей социальной и политической жизни. |
| Trinidad and Tobago urges Member States to continue their constructive and active participation during the forthcoming sessions of the Preparatory Committee. | Тринидад и Тобаго призывает государства-члены продолжить свое конструктивное и активное участие в ходе предстоящих сессий Подготовительного комитета. |
| It allows the participation of government officials, political leaders and members of academic institutions. | Она предусматривает участие правительственных чиновников, политических лидеров и сотрудников научных учреждений. |
| Important coordination mechanisms involved the participation of third countries which are "Friends" of the peace process. | Основные координационные механизмы предусматривали участие третьих стран, являющихся "друзьями" мирного процесса. |
| Increased participation of women's involvement in peace-building. | Возросшее участие женщин в деятельности по укреплению мира. |
| Another delegation welcomed the Fund's participation at the International Youth Forum in Vienna. | Другая делегация приветствовала участие Фонда в Международном форуме молодежи в Вене. |
| One delegation welcomed the participation of UNDP in multi-bi cooperation in the region and offered its support to strengthen it further. | Одна делегация приветствовала участие ПРООН в многосторонне-двустороннем сотрудничестве в регионе и предложила свою помощь в целях его дальнейшего укрепления. |
| Initiatives that included the participation of NGOs were in the areas of governance and management of the environment. | Инициативы, предусматривающие участие неправительственных организаций, касаются таких областей, как регулирование состояния окружающей среды и рациональное природопользование. |
| Community participation for health promotional activities has a long history in Sri Lanka. | Общинное участие в деятельности по укреплению здоровья в Шри-Ланке имеет давнюю историю. |
| Communityconsultation and active participation by the private sector in management committees and regional decision panels supported more direct control of the Agreement by local and non-governmental interests. | Учет мнений общественности и активное участие частного сектора в работе комитетов по управлению и региональных групп по принятию решений содействует более непосредственному контролю со стороны местных и неправительственных кругов за осуществлением соглашения. |
| Women's participation played a major part in the growth of employment in those sectors. | Существенным фактором применительно к росту занятости в указанных секторах явилось участие женщин. |
| The empowerment of women and their active participation are essential to social integration. | Важное значение для обеспечения социальной интеграции имеют наделение женщин полномочиями и их активное участие. |
| In this context, participation at a high political level is encouraged. | В этом контексте следует приветствовать участие в специальной сессии руководителей высокого политического уровня. |
| Such mechanisms should also provide for participation by communities and water users. | Такие механизмы должны также предусматривать участие общин и потребителей водных ресурсов. |
| It is important to encourage the participation of the private sector within the framework of appropriate national policies. | Необходимо поощрять участие частного сектора в рамках надлежащей национальной политики. |
| UNICEF is one of the few United Nations agencies that has formalized the participation of NGOs in its governing body. | ЮНИСЕФ является одним из немногих учреждений Организации Объединенных Наций, официально закрепившим участие НПО в своем руководящем органе. |
| She also underlined the issue of community participation as being at the core of any efforts aiming at sustainability. | Она также подчеркнула, что участие общин является основой любых усилий по обеспечению устойчивости. |
| A final point concerning politics relates to the participation of all the political parties in the electoral process. | Одним из аспектов политической жизни страны является участие всех политических партий в избирательном процессе. |
| In this connection, the mobilization and participation of all actors are essential for the consolidation of the peace process. | Исходя из этого, мобилизация усилий и участие всех партнеров являются неотъемлемыми условиями обеспечения стабильности процесса мирного урегулирования. |
| A new form of cooperation was the direct participation of some country rapporteurs in the pre-sessional working groups of the treaty bodies. | Новой формой сотрудничества является прямое участие некоторых докладчиков по странам в работе предсессионных рабочих групп договорных органов. |
| [States should] ensure the full and effective participation of Indigenous Peoples in the formulation and implementation of cultural policies. | [Государствам следует] обеспечить полнокровное и эффективное участие коренных народов в разработке и осуществлении культурной политики. |