Примеры в контексте "Participation - Участие"

Примеры: Participation - Участие
UN-Habitat should promote those forums and, where possible, provide support for the participation of developing countries. Программе ООН-Хабитат следует поощрять эти форумы и, по возможности, поддерживать участие в них развивающихся стран.
Such participation empowered poor people by giving them a forum where they could express their concerns. Такое участие расширяет возможности неимущих слоев населения, предоставляя им площадку, где они могут рассказать о своих проблемах.
The Rutherford Appleton Laboratory hosted the 2006 meeting in November, and participation included United Kingdom industry and academia. В ноябре 2006 года на базе Резерфордовской и Эплтонской лаборатории было проведено совещание, в работе которого приняли участие представители промышленных и научных кругов Соединенного Королевства.
I thank everyone very much for their presence and their participation. Я очень благодарен всем за присутствие и участие в заседании.
In the surveys, representatives of non-governmental organizations have long expressed their wish for enhanced participation. В ходе этих обследований представители неправительственных организаций уже давно выражают неизменное желание расширить их участие в этом форуме.
Consideration of the governance structure of the various multilateral institutions should result in decisions on comprehensive reform which favoured the increased participation of least developed countries. Рассмотрение вопроса о структуре управления различных международных институтов должно иметь своим результатом принятие решения о комплексной реформе, направленной на более активное участие в их работе наименее развитых стран.
These offices assist the Court in carrying out functions such as witness protection, victims' participation and reparations, and support to defence counsel. Эти представительства помогают Суду выполнять свои функции, такие, как защита свидетелей, участие потерпевших и возмещение ущерба потерпевшим, а также оказание поддержки адвокатам защиты.
In conclusion, let me reaffirm our belief that the best guarantee for the success of the ICC is universal participation. В заключение позвольте мне подтвердить нашу убежденность в том, что наилучшей гарантией успешной работы МУС является всеобщее участие.
We look forward to the active participation of all delegations and representatives of the Secretariat. Мы рассчитываем на активное участие всех делегаций и представителей Секретариата.
It includes the participation of civil society, international organizations and public institutions. Это предполагает участие гражданского общества, международных организаций и общественных институтов.
We also believe that the cluster approach is an important opportunity to achieve greater participation by the international community. Кроме того, мы считаем, что коллективный подход открывает перед нам важную возможность, позволяющую обеспечить более широкое участие международного сообщества.
The participation of Brazil in humanitarian efforts is growing. Участие Бразилии в гуманитарных усилиях возрастает.
The challenge is to balance the participation of migrant workers and indigenous populations. Задача состоит в том, чтобы сбалансировать участие трудящихся-мигрантов и коренного населения.
The full participation and engagement of all countries in negotiations, in a transparent and constructive manner, will contribute to the achievement of fruitful results. Содействовать достижению положительных результатов будет полное и конструктивное участие всех стран в переговорах на основе принципа транспарентности.
Nonetheless, their participation and the information they provided were very important in any democratic country. Однако их участие и предоставляемая ими информация весьма важны в любой демократической стране.
Community participation was crucial, and programme resources were paid directly into community bank accounts. Участие общин имеет жизненно важное значение, и ресурсы по линии программ переводятся непосредственно на банковские счета общин.
Several countries have promulgated legislation that supports the participation of women and disadvantaged groups in economic, social and political decision-making processes. Некоторые страны приняли законодательство, поддерживающее участие женщин и малоимущих групп в процессе принятия экономических, социальных и политических решений.
Since then the United Nations travel ban and lack of finance has discouraged any additional participation. С тех пор запрет Организации Объединенных Наций на поездки и отсутствие финансирования сделали невозможным какое-либо дальнейшее участие.
The Chairman's participation at those talks was welcomed. Было с удовлетворением отмечено участие Председателя в этих переговорах.
I look forward to the full participation of the representatives of the provisional institutions of self-government in this cooperation. Я надеюсь на полномасштабное участие представителей временных институтов самоуправления в этой совместной деятельности.
This leading participation and the requirement of the consent of the host country for the dispatch of preventive missions are also principles based on international law. Такое активное участие и необходимость согласия государства на развертывание превентивной миссии являются также принципами, основанными на международном праве.
Full participation of and ownership by women is thus essential for achieving the desired results in post-conflict situations. Таким образом, всемерное участие и ответственность женщин очень значимы для достижения желательных результатов в постконфликтных ситуациях.
At the same time, there are approaches to controlling anti-personnel landmines that can ensure the universal participation of States. В то же время существуют подходы к контролю над противопехотными наземными минами, которые могут обеспечить всеобщее участие государств.
The review had been chaired by the Government of China and included the active participation of NGOs. Обзор проводился под руководством Китая и предусматривал активное участие неправительственных организаций.
There is a clear effort to satisfy the needs of handicapped persons through global administrative and legislative structures that encourage their political participation. Принимаются активные меры по удовлетворению потребностей инвалидов с использованием административных и законодательных структур, поощряющих их участие в политической жизни.