Had this been the case, Mexico would have ensured such participation, to which India is fully entitled. |
В противном случае Мексика обеспечила бы такое участие, на которое Индия имеет полное право. |
The participation and cooperation of the troop-contributing countries is, of course, pivotal to the success of this undertaking. |
Участие и сотрудничество стран, предоставляющих войска, конечно, жизненно важно для успеха этого начинания. |
The last three months also witnessed increased participation of municipal officials in go-and-see visits and go-and-inform visits. |
В последние три месяца активизировалось также участие муниципальных должностных лиц в ознакомительных информационных поездках. |
The full and equal participation of all parties in the process will be equally important to regional peace and stability. |
Полное и равноправное участие всех сторон в этом процессе будет иметь столь же большое значение для мира и стабильности в регионе. |
Nana Effah-Apenteng: First, my delegation welcomes the participation of President Boris Tadic of Serbia in the Council's deliberations. |
Нана Эффа-Апентенг: Прежде всего моя делегация с удовлетворением отмечает участие президента Бориса Тадича в работе Совета. |
We would also like to warmly welcome the participation of the President of Serbia, Mr. Boris Tadic. |
Еще нам хотелось бы тепло поприветствовать принимающего в нашем заседании участие президента Сербии г-на Бориса Тадича. |
The authorities in Belgrade must encourage such participation and not seek to impede it. |
Власти Белграда должны поощрять такое участие, а не препятствовать ему. |
We believe that the participation of Kosovo Serbs in the governance structures is key to increasing their involvement in political life. |
Мы считаем, что участие косовских сербов в структурах управления играет ключевую роль в деле их более активного вовлечения в политическую жизнь. |
We recognize the active participation of the health sector and NGOs in the negotiations of the Protocol on SEA. |
Мы признаем активное участие сектора здравоохранения и НПО в переговорах по Протоколу по СЭО. |
Nevertheless, it is also recognized that in certain circumstances, as noted above), the participation of secured creditors will be appropriate. |
Однако признается также, что при определенных обстоятельствах, как указано выше, участие обеспеченных кредиторов будет уместным. |
As for the software aspect, the top-down style of teaching certainly needs to be changed in order to promote children's participation. |
В отношении программного обеспечения несомненно придется сменить методику обучения по нисходящей, чтобы поощрять участие в нем детей. |
The establishment of a triangular cooperation mechanism would greatly enhance the participation of developing countries in peacekeeping. |
Создание механизма трехстороннего сотрудничества позволит значительно расширить участие развивающихся стран в деятельности по поддержанию мира. |
Where the insolvency law does provide for creditors to participate in the proceedings, that participation may take different forms. |
В случаях, когда законодательство о несостоятельности предусматривает участие кредиторов в производстве, это участие может принимать различные формы. |
We also appeal to the Belgrade authorities to promote better participation of Kosovo Serbs in the Provisional Institutions. |
Мы также призываем белградские власти поощрять более активное участие косовских сербов в работе Временных институтов. |
We were pleased at the broad participation of representatives of neighbouring countries and other international partners. |
Мы были удовлетворены тем, что в ней принял участие широкий круг представителей соседних стран и других международных партнеров. |
Therefore, we support participation by women in all phases of the peace process. |
Таким образом, мы поддерживаем участие женщин во всех фазах мирного процесса. |
Here I highlight three key words: prevention, justice and participation. |
Здесь я выделю три ключевых слова: предотвращение, правосудие и участие. |
It welcomed the development of integrated global management of conference services and the active participation of UNON in that process. |
Она приветствует создание объединенной глобальной системы управления конференционным обслуживанием и активное участие ЮНОН в этом процессе. |
An effective response to those challenges requires the extensive participation and support of the international community. |
Для эффективного решения существующих проблем необходимо широкое участие и поддержка международного сообщества. |
In addition, the workshop included the participation of many Iraqis. |
Кроме того, в семинаре приняло участие большое число иракцев. |
The participation of women in such initiatives has increased over the years mainly because of the set target of 30% representation. |
За последние годы участие женщин в таких инициативах расширилось, в основном благодаря тому, что была поставлена задача обеспечить их 30-процентную представленность. |
There are no regulations or prohibitions to hamper the participation of females in sporting activities. |
Нет никаких правил или положений, запрещающих девочкам принимать участие в спортивной жизни. |
The participation of men in the leadership is symptomatic, since the organization is composed almost exclusively of women. |
Участие мужчин в руководстве весьма условно, поскольку этот профсоюз состоит практически из одних женщин. |
Their participation had been very encouraging and thought-provoking and, in his view, had greatly enhanced the quality of the report. |
Их участие было весьма полезным и продуктивным и, по его мнению, в значительной степени способствовало повышению качества доклада. |
Although men continued to dominate the higher ranks of civil society, women's participation continued to increase. |
Хотя большинство должностей высшего уровня в гражданском обществе по-прежнему занимают мужчины, участие женщин продолжает расширяться. |