| The participation of women in the activity of political parties remains partial. | Участие женщин в деятельности политических партий носит ограниченный характер. |
| However, Malaysia is committed to enhancing women's participation internationally and regionally. | Однако Малайзия полна решимости усилить участие женщин на международном и региональном уровнях. |
| Any act that violates the human rights of women or limits or otherwise thwarts their role and participation is prohibited. | Запрещается любое действие, нарушающее права человека женщин или ограничивающее или иным образом ущемляющее их роль и участие. |
| The quota provision has increased the participation of women in decision-making on the municipal level. | Положение о квоте позволило расширить участие женщин в процессе принятия решений на муниципальном уровне. |
| The reform particularly aims at increasing the participation of fathers in activities resulting from parenting small children by increasing their possibilities of choice. | Эта реформа призвана, в частности, расширить участие отцов в деятельности по уходу за малолетними детьми путем расширения их возможностей выбора. |
| Before concluding, once again I thank all delegations present today for their active participation. | Прежде чем завершить, я вновь благодарю все присутствующие сегодня делегации за активное участие. |
| We therefore welcome the considerable progress that has been made, as well as the active participation of the island's population. | Поэтому мы приветствуем значительный прогресс, который был достигнут, а также активное участие населения острова. |
| However, to be truly effective, the process should also include the full participation of all parties. | Вместе с тем, для того чтобы этот процесс был действительно эффективным, следует также обеспечить полное участие в нем всех сторон. |
| In that regard, we fully support and encourage the Secretary-General to ensure the increasing participation of women in peacekeeping processes. | В этом отношении мы полностью поддерживаем Генерального секретаря и призываем его обеспечить более активное участие женщин в миротворческих процессах. |
| In both cases, women's participation has been very similar to that of men. | В обоих случаях женщины принимают участие почти в равном соотношении с мужчинами. |
| This requires the participation of the private sector as well as the support of development partners. | Требуется участие частного сектора, а также поддержка со стороны партнеров по процессу развития. |
| The Nordic Council of Ministers financed NGO participation. | Участие НПО было профинансировано Советом министров стран Северной Европы. |
| In relation to other social gatherings and recreational activities, participation of women is somehow limited. | Что касается других общественных и рекреационных мероприятий, то участие в них женщин является несколько ограниченным. |
| I wish to welcome and thank for their participation the eminent personalities who have joined us today. | Я хотел бы поприветствовать и выразить признательность видным деятелям, которые присоединились к нам сегодня, за их участие. |
| The participation of Prime Minister John Howard this morning was encouraging, Australia having been such a key player. | Воодушевляет также участие в заседании сегодня утром премьер-министра Джона Говарда, поскольку Австралия является столь важным действующим лицом. |
| Their participation is blocked by the situation in Kosovo. | Их участие заблокировано ситуацией в Косово. |
| By its very nature sport is about participation, inclusion and citizenship. | Изначально спорт - это участие, вовлечение и гражданская позиция. |
| Female labour force participation by immigrants varies considerably in destination countries. | Участие женщин-иммигрантов на рынке труда в странах назначения значительно варьируется. |
| As women migrate for labour purposes, their civic participation has become a component of electoral politics. | Поскольку женщины мигрируют в поисках работы, их гражданское участие стало одним из элементов предвыборной политики. |
| The Committee calls on the State party to ensure the full and equal participation of women in the process of conflict resolution and peace-building. | Комитет призывает государство-участника обеспечить полное и равноправное участие женщин в процессе урегулирования конфликта и миростроительстве. |
| The mechanism would build on existing successful experiences, all of which based on voluntary participation. | Такой механизм опирался бы на имеющийся успешный опыт, в основе которого лежит исключительно добровольное участие. |
| In a vast majority of cases violations could not have occurred without the participation or complicity of State officials. | В подавляющем большинстве случаев нарушения не имели бы места, если бы не участие или соучастие официальных представителей государства. |
| Attention is being paid to such elements and principles as: participation, holistic and cross-sectoral approach and capacity-building. | Особое внимание уделяется следующим элементам и принципам: участие, комплексный и межсекторальный подход и укрепление потенциала. |
| For security reasons and the space limitations in the United Nations building, the broader participation of civil society is unfortunately not possible. | По соображениям безопасности и из-за ограниченности места в здании Организации Объединенных Наций более широкое участие гражданского общества, к сожалению, не является возможным. |
| The Constitution, as noted above, also includes a number of provisions securing the political participation of women. | Как отмечено выше, в Конституции содержится также ряд положений, гарантирующих участие женщин в политической жизни. |