However, there would be limited direct participation by Governments in overall policy development. |
При этом, однако, предусматривается в ограниченных масштабах прямое участие правительств в разработке общей политики. |
In response to the recommendation of the Statistical Commission, the organizers of the above Expert Group meetings ensured the participation of developing countries. |
В ответ на рекомендацию Статистической комиссии организаторы вышеупомянутых совещаний Группы экспертов обеспечили участие развивающихся стран. |
Awareness-promotion and active participation should also extend to music, literature and every other mode of cultural expression. |
Повышение осведомленности и активное участие должны также касаться музыки, литературы и любого другого вида творческой деятельности. |
Furthermore, the Committee recommends that the State party guarantee the participation of non-governmental organizations in the new coordination mechanism to be established. |
Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику гарантировать участие неправительственных организаций в создаваемом новом координационном механизме. |
Implementation of the Convention is a process that requires participation by many different actors. |
Осуществление Конвенции - это процесс, предполагающий участие целого ряда различных субъектов. |
With regard to training activities, including those for resident coordinators, he stated that they now included greater inter-agency participation. |
В отношении учебной деятельности, в том числе координаторов-резидентов, он заявил, что в настоящее время она предусматривает более широкое межучрежденческое участие. |
UNOPS has also welcomed participation of staff from other United Nations agencies at its training courses on procurement and contracting-related matters. |
ЮНОПС также приветствовало участие сотрудников других учреждений Организации Объединенных Наций в его учебных курсах по вопросам закупок и контрактов. |
The councils are made up of community representatives, with wide participation and responsibility for departmental governments and municipalities. |
В их состав входят представители местных общин, что обеспечивает широкое участие и высокую степень ответственности со стороны руководства департаментов и муниципий. |
The participation of the EPR Expert Group in the assessment meeting was considered positive. |
Участие членов Группы экспертов по проведению ОРЭД в оценочном совещании признается положительным. |
This Act also channels the participation of the different sectors in national education . |
Кроме того, этот закон регулирует участие различных учреждений в национальном процессе обучения . |
Active participation could, according to the commission's terms of reference, include financing or supporting the organization in other ways. |
Согласно кругу ведения Комиссии, такое активное участие может включать в себя финансирование или предоставление другой поддержки такой организации. |
Their participation entailed no payment of legal costs. |
Участие этих ассоциаций в судебных разбирательствах является бесплатным. |
Finally, I thank the members of the Council and the other representatives for their participation. |
И наконец, я благодарю членов Совета и других представителей за их участие в этой дискуссии. |
However, limited participation is permitted for the countries of central and eastern Europe and of the Mediterranean Basin. |
Кроме того, предусматривается ограниченное участие представителей стран центральной и восточной Европы и Средиземноморского бассейна. |
The participation of women in economic activity is still increasing. |
Женщины принимают все более активное участие в экономической деятельности. |
Private sector participation is still very limited (3 per cent in terms of student numbers). |
Участие частного сектора пока еще невелико (З% в количественном отношении). |
A decision was taken by the Standing Committee to extend NGO observer participation through 1999 and 2000. |
Постоянный комитет принял решение продлить участие НПО в качестве наблюдателей в 1999/2000 годах. |
The Commission requests its secretariat to ensure wider participation by the developing countries in the inter-sessional consultative processes. |
Комиссия просит свой секретариат обеспечить более широкое участие развивающихся стран в межсессионной консультативной деятельности. |
Participants agreed that multi-stakeholder participation, openness and transparency at all levels were critical in achieving sustainable tourism. |
Участники согласились с тем, что решающую роль в обеспечении устойчивого туризма играет многостороннее участие, открытость и транспарентность на всех уровнях. |
Participants felt that multi-stakeholder participation could help mitigate the effects of globalization. |
Участники считали, что участие многочисленных заинтересованных сторон могло бы способствовать смягчению последствий глобализации. |
On the other hand, there are elements that could impede the successful participation of developing countries in partnerships. |
В то же время существуют элементы, которые могут затруднять успешное участие развивающихся стран в партнерских структурах. |
The fourth characteristic is, as we all know and have repeated in other forums, the participation of civil society. |
Четвертой особенностью, как все мы знаем и повторяем на других форумах, является участие гражданского общества. |
Representativeness and participation are basic to the construction of a democratic international system. |
Репрезентативность и участие представляют собой основу для созидания демократической международной системы. |
The limited participation of women in meetings involving the community; |
∙ Ограниченное участие женщин в собраниях, на которых выносятся важные для общины решения. |
Increased participation of women - at both local and national levels - in the preparation of studies on the enactment of laws. |
Расширять участие женщин - на местом и национальном уровнях - в подготовке исследований, касающихся издания законов. |