| However, there would be limited direct participation by Governments in overall policy development. | При этом, однако, предусматривается в ограниченных масштабах прямое участие правительств в разработке общей политики. |
| In response to the recommendation of the Statistical Commission, the organizers of the above Expert Group meetings ensured the participation of developing countries. | В ответ на рекомендацию Статистической комиссии организаторы вышеупомянутых совещаний Группы экспертов обеспечили участие развивающихся стран. |
| Awareness-promotion and active participation should also extend to music, literature and every other mode of cultural expression. | Повышение осведомленности и активное участие должны также касаться музыки, литературы и любого другого вида творческой деятельности. |
| Furthermore, the Committee recommends that the State party guarantee the participation of non-governmental organizations in the new coordination mechanism to be established. | Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику гарантировать участие неправительственных организаций в создаваемом новом координационном механизме. |
| Implementation of the Convention is a process that requires participation by many different actors. | Осуществление Конвенции - это процесс, предполагающий участие целого ряда различных субъектов. |
| With regard to training activities, including those for resident coordinators, he stated that they now included greater inter-agency participation. | В отношении учебной деятельности, в том числе координаторов-резидентов, он заявил, что в настоящее время она предусматривает более широкое межучрежденческое участие. |
| UNOPS has also welcomed participation of staff from other United Nations agencies at its training courses on procurement and contracting-related matters. | ЮНОПС также приветствовало участие сотрудников других учреждений Организации Объединенных Наций в его учебных курсах по вопросам закупок и контрактов. |
| The councils are made up of community representatives, with wide participation and responsibility for departmental governments and municipalities. | В их состав входят представители местных общин, что обеспечивает широкое участие и высокую степень ответственности со стороны руководства департаментов и муниципий. |
| The participation of the EPR Expert Group in the assessment meeting was considered positive. | Участие членов Группы экспертов по проведению ОРЭД в оценочном совещании признается положительным. |
| This Act also channels the participation of the different sectors in national education . | Кроме того, этот закон регулирует участие различных учреждений в национальном процессе обучения . |
| Active participation could, according to the commission's terms of reference, include financing or supporting the organization in other ways. | Согласно кругу ведения Комиссии, такое активное участие может включать в себя финансирование или предоставление другой поддержки такой организации. |
| Their participation entailed no payment of legal costs. | Участие этих ассоциаций в судебных разбирательствах является бесплатным. |
| Finally, I thank the members of the Council and the other representatives for their participation. | И наконец, я благодарю членов Совета и других представителей за их участие в этой дискуссии. |
| However, limited participation is permitted for the countries of central and eastern Europe and of the Mediterranean Basin. | Кроме того, предусматривается ограниченное участие представителей стран центральной и восточной Европы и Средиземноморского бассейна. |
| The participation of women in economic activity is still increasing. | Женщины принимают все более активное участие в экономической деятельности. |
| Private sector participation is still very limited (3 per cent in terms of student numbers). | Участие частного сектора пока еще невелико (З% в количественном отношении). |
| A decision was taken by the Standing Committee to extend NGO observer participation through 1999 and 2000. | Постоянный комитет принял решение продлить участие НПО в качестве наблюдателей в 1999/2000 годах. |
| The Commission requests its secretariat to ensure wider participation by the developing countries in the inter-sessional consultative processes. | Комиссия просит свой секретариат обеспечить более широкое участие развивающихся стран в межсессионной консультативной деятельности. |
| Participants agreed that multi-stakeholder participation, openness and transparency at all levels were critical in achieving sustainable tourism. | Участники согласились с тем, что решающую роль в обеспечении устойчивого туризма играет многостороннее участие, открытость и транспарентность на всех уровнях. |
| Participants felt that multi-stakeholder participation could help mitigate the effects of globalization. | Участники считали, что участие многочисленных заинтересованных сторон могло бы способствовать смягчению последствий глобализации. |
| On the other hand, there are elements that could impede the successful participation of developing countries in partnerships. | В то же время существуют элементы, которые могут затруднять успешное участие развивающихся стран в партнерских структурах. |
| The fourth characteristic is, as we all know and have repeated in other forums, the participation of civil society. | Четвертой особенностью, как все мы знаем и повторяем на других форумах, является участие гражданского общества. |
| Representativeness and participation are basic to the construction of a democratic international system. | Репрезентативность и участие представляют собой основу для созидания демократической международной системы. |
| The limited participation of women in meetings involving the community; | ∙ Ограниченное участие женщин в собраниях, на которых выносятся важные для общины решения. |
| Increased participation of women - at both local and national levels - in the preparation of studies on the enactment of laws. | Расширять участие женщин - на местом и национальном уровнях - в подготовке исследований, касающихся издания законов. |