Примеры в контексте "Participation - Участие"

Примеры: Participation - Участие
That concept presupposes the participation of the largest possible number of members of the international community, including members of the Council itself. Эта концепция предполагает участие максимально большого числа членов международного сообщества, включая членов самого Совета.
Moreover, participation by all developing countries in the international financial institutions, reflecting more equitable representation, would undoubtedly help to strengthen national ownership of decisive development decisions. Кроме того, участие всех развивающихся стран в работе международных финансовых институтов на основе более справедливой представленности, несомненно, помогло бы укрепить национальную самостоятельность в плане принятия важнейших решений в области развития.
There is no doubt that such participation is essential for the success of the Council's activities. Их участие, несомненно, имеет решающее значение для обеспечения успеха работы Совета.
This participation must be extended to civil society as a whole, including parliaments, the private sector and the business community. Такое участие должно распространяться на все гражданское общество в целом, включая парламенты, частный сектор и деловые круги.
The active participation of the private sector in marketing and product support is vital for project success. Активное участие частного сектора в маркетинге и рекламной поддержке продуктов является жизненно важным фактором для достижения успеха проектов.
Since in Sweden primary responsibility for the most important social issues rests with municipalities and county councils, their participation was crucial to its success. Поскольку в Швеции основная ответственность за наиболее важные вопросы в социальной сфере лежит на муниципалитетах и советах коммун, их участие имеет решающее значение для достижения успеха.
Regulations limiting foreign participation to prudent levels should be part of the new international regime. Нормы, ограничивающие иностранное участие до разумных пределов, должны стать частью новой международной системы.
The main obstacles to greater participation at the country level should be indicated and a consolidated approach should be adopted. Он хотел бы знать, каковы главные препятствия, затрудняющие более широкое участие на страновом уровне и принятие консолидированного подхода.
The Trust Fund of the World Bank would finance the participation of developing countries (one representative per country). Целевой фонд Всемирного банка профинансирует участие в конференции развивающихся стран (один представитель от каждой страны).
The challenges of globalization also make addressing issues such as the enhanced inclusion, participation and accountability of non-State actors a necessity. Вызовы, которые бросает глобализация, также заставляют нас решать такие вопросы, как более широкое участие, вовлеченность и подотчетность негосударственных субъектов.
The political participation of women is increasing slowly - reaching only 17 per cent of representatives in national parliaments by 2006. Участие женщин в политической жизни увеличивается медленными темпами: к 2006 году количество женщин, представленных в национальных парламентах, достигло лишь 17 процентов.
It has been operating since 1995, with the participation of personnel from other Member States. Центр функционирует с 1995 года, и в его работе принимает участие персонал других государств-членов.
We recognize that participation has a cost, and we stand ready to play our part. Мы признаем, что такое участие сопряжено с расходами, и мы готовы сыграть свою роль.
They place the heaviest burden on the developing countries that contribute troops, which discourages participation. Они ложатся непомерным бременем на развивающиеся страны, предоставляющие контингенты войск, что затрудняет их участие.
The first is the rising participation of both parents in the work force. Первой из них является все более активное участие обоих родителей в трудовой деятельности.
Nepal holds the view that the participation of women is of the utmost importance in sustainable development. Непал считает, что участие женщин имеет исключительно важное значение для достижения устойчивого развития.
Direct participation of the non-governmental sector in these activities has been an important factor for success. Важную роль в этом успехе сыграло прямое участие неправительственного сектора в этой деятельности.
In public life, although there has been progress, women's participation is low. Участие женщин в общественной жизни носит весьма ограниченный характер, хотя здесь и достигнут определенный прогресс.
The coordination of efforts and opportunities is an urgent need, including the participation of States, humanitarian entities and the private sector. Необходимо в кратчайшие сроки обеспечить координацию усилий и возможностей, включая участие государств, гуманитарных организаций и частного сектора.
The participation of counsel for the defence is mandatory in cases involving minors (art. 30 CCP). По делам несовершеннолетних участие защитника является обязательным (статья 30 УПК).
Their direct participation will enrich the variety and range of views in this Conference as well as strengthen its representative nature. Их прямое участие будет способствовать обогащению разнообразия и диапазона мнений на настоящей Конференции, а также расширению ее репрезентативности.
Such participation was not necessarily a wrong of the same gravity as the conduct assisted. Такое участие не обязательно является столь же тяжким противоправным деянием, как то деяние, в совершении которого было оказано содействие.
Economy can often be promoted through participation by foreign companies in selection proceedings. Достижению экономии может часто содействовать участие в процедурах отбора иностранных компаний.
The Court should be financed in the initial stages from the regular United Nations budget, to ensure global participation. Суд должен финансироваться на начальной стадии из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций с тем, чтобы обеспечить глобальное участие.
It must be universal, the participation of all States being an undoubted priority. Универсальность суда, участие в нем всех государств - не вызывающий сомнения приоритет.