Today the participation of women in the labour force has increased considerably. |
В настоящее время участие женщин в производственной деятельности существенно увеличивается. |
The Commission has gathered substantial material attesting to the participation of militia from all three categories in committing violations of international human rights and humanitarian law. |
Комиссия получила существенные доказательства, подтверждающие участие ополченцев всех трех категорий в совершении нарушений международных стандартов прав человека и норм гуманитарного права. |
Effective participation of women in community management. |
Эффективное участие женщин в руководстве общин. |
Nevertheless, universal participation, which is the declared objective of both reporting instruments, has not been achieved yet. |
Однако всеобщее участие, которое является объявленной целью обоих механизмов, пока еще не обеспечено. |
The process should provide for the effective participation of the Kosovo Serbs and other Kosovo citizens and communities. |
Этот процесс должен предусматривать эффективное участие косовских сербов и других граждан и общин Косово. |
The central-level Kosovo Security Advisory Group remains stalled by Belgrade blocking Kosovo Serbs' participation. |
Созданная на центральном уровне Консультативная группа по вопросам безопасности в Косово не функционирует из-за того, что Белград блокирует участие в ней косовских сербов. |
Kosovo Serb participation this week in the decentralization working groups is also encouraging. |
Обнадеживает также участие косовских сербов в проводимых на этой неделе заседаниях рабочих групп по децентрализации. |
Civil society and public interest non-governmental organization (NGO) participation |
Участие гражданского общества и неправительственных организаций (НПО), отстаивающих общественные интересы |
It should be able to facilitate full participation by all stakeholders, including governments at all stages of development. |
Он должен быть способен облегчать всестороннее участие всех заинтересованных сторон, включая правительства, во всех этапах разработки. |
The unbalanced participation of NGOs from developing countries in intergovernmental processes was highlighted. |
Было обращено внимание на непропорционально малое участие НПО из развивающихся стран в межправительственном процессе. |
The participation of major donor countries needed to be increased. |
Необходимо активизировать участие основных стран - доноров. |
Active community participation lies right at the heart of sustainable development. |
Активное участие граждан является основой устойчивого развития. |
Good governance and more effective participation of municipalities in this process are necessary. |
Необходимо обеспечить более эффективное управление и действенное участие в этом процессе муниципалитетов. |
The participation of a notary in a land consolidation plan is not necessary. |
Участие нотариусов в планах консолидации земель не является необходимым. |
MINUSTAH also promoted the participation of women in the electoral process. |
МООНСГ выступала также за расширение участие женщин в избирательном процессе. |
Furthermore, the participation of public sector bodies in private sector activities on the basis of PPP arrangements is sometimes strictly limited. |
Кроме того, участие органов государственного сектора в деятельности частного сектора на основе механизмов ПГЧС в некоторых случаях строго ограничивается. |
Citizen participation was highlighted as an integral part of decentralization. |
Отмечалось, что неотъемлемым компонентом процесса децентрализации является участие граждан. |
It was emphasized that the participation of citizens was an integral part of decentralization. |
Отмечалось, что участие граждан представляет собой неотъемлемый компонент децентрализации. |
It was noted that their participation reduced corruption, lowered costs, and improved access among low-income communities. |
Указывалось, что их участие способствует уменьшению коррупции, снижению издержек и повышению доступности услуг для местных жителей с низким уровнем доходов. |
The participation of the people and institutions will be very important in the decision-making. |
Очень важное значение в процессе принятия решений играет участие населения и учреждений. |
Of key importance is the participation of local decision makers. |
Важнейшее значение имеет участие местных директивных органов. |
The participation of local communities in local level drought monitoring and assessment was viewed as critical. |
Они выразили то мнение, что участие местных сообществ в мониторинге и оценке эпизодов засухи на местном уровне имеет исключительно большое значение. |
The active participation by group members at all levels demonstrated an interest in the future of international environmental governance. |
Активное участие членов Группы в работе на всех уровнях свидетельствовало о проявленном интересе к тому, как в будущем будет осуществляться международное регулирование природопользования. |
The only avenue now open to ensuring women's participation remains at the reintegration stage and efforts are ongoing to ensure this. |
В настоящее время остается разве что обеспечить участие женщин на этапе реинтеграции, и для этого предпринимаются необходимые усилия. |
The active and constructive participation of Kosovo Serb leaders at the central and local levels is of essential importance. |
Активное и конструктивное участие лидеров косовских сербов на центральном и местном уровнях имеет важнейшее значение. |