| Exercise of the right to participation depends on transparency and access to complete, up-to-date and comprehensible information. | Осуществление права на участие зависит от прозрачности и доступа к полной, актуальной и понятной информации. |
| In particular, people living in poverty must be empowered so as to make their participation effective. | В частности, чтобы участие лиц, живущих в нищете, было реальным, они должны иметь достаточно широкие возможности. |
| However, participation of organizers in such planning should never be made compulsory. | Однако участие организаторов в таком планировании никогда не должно быть обязательным. |
| Before we go, I just want to say thank you to all of you for your participation. | Прежде чем мы уйдем, я хочу сказать спасибо вам всем за ваше участие. |
| Daniel, I've given you a pass so far, but your participation is now required for the class to continue. | Дэниел, я позволил Вам пройти так далеко, но сейчас требуется Ваше участие чтобы класс мог продолжить. |
| Conformity, blind participation, and patriarchal... | Формальность, слепое участие и патриархальность. |
| As you all know, participation is optional. | Вы знаете, участие по желанию. |
| I mean, these days, with parents so busy, you should be encouraging community participation. | Я говорю о том, что в наше время, когда родители так заняты, вам следует поощрять участие населения. |
| Political and social participation increased the basic skills of the people, enhanced opportunities and channelled claims for economic needs. | Участие в политической и общественной жизни содействует развитию основополагающих навыков людей, расширяет их возможности и упорядочивает требования в отношении экономических потребностей. |
| Other emerging thematic issues include violence against women and girls with disabilities and political participation. | Другие возникающие тематические вопросы включают насилие в отношении женщин и девочек с инвалидностью и участие в политической жизни. |
| I'm just saying... that your participation complicates an already difficult situation. | Я только говорю... что твое участие усложняет и без того сложную ситуацию. |
| Thank you for your participation despite your busy schedule. | Спасибо за ваше участие, несмотря на занятость. |
| First of all, a little bit of audience participation. | Во-первых, мне понадобится участие аудитории. |
| Here, for your lackluster participation. | Вот, плата за твое скучное участие. |
| And I hope that you all know how much I appreciate your participation... | И я надеюсь, вы все знаете, как я ценю ваше участие... |
| We're not really doing that, but thanks to the drama club for its participation. | Мы делаем это не по-настоящему, но спасибо театральной студии за участие. |
| I just wanted you to know that you can now expect enthusiastic participation from me regarding my discovery. | Я просто хотел чтоб вы знали что можете рассчитывать. на мое активное участие относительно моего открытия. |
| We look forward to your participation next year. | Мы надеемся на ваше участие в следующем году. |
| But it's going to require your participation. | Для этого мне потребуется твоё участие. |
| This requires the commitment, determined participation and full political will of the international community, especially that of the nuclear-weapon States. | Для этого требуется решимость, активное участие и вся политическая воля международного сообщества, в частности государств, обладающих ядерным оружием. |
| Active participation by potential and actual beneficiaries is a vital but complex and time-consuming element of the process. | Активное участие потенциальных и фактических бенефициаров является важным, но в то же время сложным и трудоемким элементом этого процесса. |
| The effective coordinated participation of relevant stakeholders involved in DLDD and poverty-related events and programmes will be required. | Для этого потребуется эффективное и скоординированное участие соответствующих заинтересованных сторон, вовлеченных в мероприятия и программы по борьбе с ОДЗЗ и бедностью. |
| The Secretary-General of UNCTAD welcomed the high-level participation from the Government of the Dominican Republic and commended the authorities for progress made on economic modernization. | Генеральный секретарь ЮНКТАД приветствовал участие правительства Доминиканской Республики на высоком уровне и дал высокую оценку усилиям руководства страны в связи с прогрессом, достигнутым в деле экономической модернизации. |
| The Working Party appreciated the participation of a representative of the insurers in its work. | Рабочая группа высоко оценила участие представителя страховщиков в ее работе. |
| It's always better with audience participation. | Всегда приятней, когда аудитория принимает участие. |